Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
Islam House Her ne zaman Cehennem'den, o ızdıraptan çıkmak isteseler, oraya geri döndürülürler ve onlara: “Yakıcı ateşin azabını tadın!” denilir |
Yasar Nuri Ozturk Istırap yuzunden oradan her cıkmak istediklerinde, oraya geri dondurulurler: "Tadın su yangın azabını |
Yasar Nuri Ozturk Istırap yüzünden oradan her çıkmak istediklerinde, oraya geri döndürülürler: "Tadın şu yangın azabını |
Yasar Nuri Ozturk Istırap yuzunden oradan her cıkmak istediklerinde, oraya geri dondurulurler: "Tadın su yangın azabını |
Yasar Nuri Ozturk Istırap yüzünden oradan her çıkmak istediklerinde, oraya geri döndürülürler: "Tadın şu yangın azabını |
Y. N. Ozturk Istırap yuzunden oradan her cıkmak istediklerinde, oraya geri dondurulurler: "Tadın su yangın azabını |
Y. N. Ozturk Istırap yüzünden oradan her çıkmak istediklerinde, oraya geri döndürülürler: "Tadın şu yangın azabını |