Quran with Spanish translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. [Los Angeles] Tendran mazas de hierro [para golpearles] toda vez que, angustiados, quieran salir de alli, haciendoles regresar, y se les dira: ¡Sufrid el tormento del Infierno |
Islamic Foundation Cada vez que intenten escapar angustiados seran devueltos al fuego y (se les dira:) «Sufrid el castigo del fuego abrasador» |
Islamic Foundation Cada vez que intenten escapar angustiados serán devueltos al fuego y (se les dirá:) «Sufrid el castigo del fuego abrasador» |
Islamic Foundation Cada vez que intenten escapar angustiados seran devueltos al fuego y (se les dira:) “Sufran el castigo del fuego abrasador” |
Islamic Foundation Cada vez que intenten escapar angustiados serán devueltos al fuego y (se les dirá:) “Sufran el castigo del fuego abrasador” |
Julio Cortes Siempre que, de atribulados, quieran salir de ella se les hara volver. «¡Gustad el castigo del fuego de la gehena!» |
Julio Cortes Siempre que, de atribulados, quieran salir de ella se les hará volver. «¡Gustad el castigo del fuego de la gehena!» |