Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Furqan ayat 18 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 18]
﴿قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء﴾ [الفُرقَان: 18]
Islam House Derler ki: “Seni tenzih ederiz. Senden başkalarını veliler edinmek bize yaraşmaz. Fakat sen onları ve babalarını faydalandırdın. Sonunda zikri unuttular ve helâk olan bir kavim oldular.” |
Yasar Nuri Ozturk Derler ki: "Tespih ederiz seni; seni bırakıp da baska dostlar edinmek bize yarasmazdı. Ama sen onları ve atalarını oylesine nimetlendirdin ki, zikiri/Kur'an'ı unuttular ve helake giden bir topluluk oldular |
Yasar Nuri Ozturk Derler ki: "Tespih ederiz seni; seni bırakıp da başka dostlar edinmek bize yaraşmazdı. Ama sen onları ve atalarını öylesine nimetlendirdin ki, zikiri/Kur'an'ı unuttular ve helâke giden bir topluluk oldular |
Yasar Nuri Ozturk Derler ki: "Tespih ederiz seni; seni bırakıp da baska dostlar edinmek bize yarasmazdı. Ama sen onları ve atalarını oylesine nimetlendirdin ki, zikiri/Kur´an´ı unuttular ve helake giden bir topluluk oldular |
Yasar Nuri Ozturk Derler ki: "Tespih ederiz seni; seni bırakıp da başka dostlar edinmek bize yaraşmazdı. Ama sen onları ve atalarını öylesine nimetlendirdin ki, zikiri/Kur´an´ı unuttular ve helâke giden bir topluluk oldular |
Y. N. Ozturk Derler ki: "Tespih ederiz seni; seni bırakıp da baska dostlar edinmek bize yarasmazdı. Ama sen onları ve atalarını oylesine nimetlendirdin ki, zikiri/Kur´an´ı unuttular ve helake giden bir topluluk oldular |
Y. N. Ozturk Derler ki: "Tespih ederiz seni; seni bırakıp da başka dostlar edinmek bize yaraşmazdı. Ama sen onları ve atalarını öylesine nimetlendirdin ki, zikiri/Kur´an´ı unuttular ve helâke giden bir topluluk oldular |