×

Ona; “Koske gir!” denildi. Kosku gorunce onu (zeminini) derin bir su sandı 27:44 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Naml ⮕ (27:44) ayat 44 in Turkish_Modern

27:44 Surah An-Naml ayat 44 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 44 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[النَّمل: 44]

Ona; “Koske gir!” denildi. Kosku gorunce onu (zeminini) derin bir su sandı ve eteklerini topladı. Suleyman ona; “Bu, (zemini) billurdan dosenmis bir kosktur.” dedi. Belkıs: “Ey Rabbim! Suphesiz ben nefsime zulmetmistim. Simdi ise Suleyman ile birlikte alemlerin Rabbi olan Allah’a teslim oldum.” dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال, باللغة التركية الحديثة

﴿قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال﴾ [النَّمل: 44]

Islam House
Ona; “Köşke gir!” denildi. Köşkü görünce onu (zeminini) derin bir su sandı ve eteklerini topladı. Süleyman ona; “Bu, (zemini) billurdan döşenmiş bir köşktür.” dedi. Belkıs: “Ey Rabbim! Şüphesiz ben nefsime zulmetmiştim. Şimdi ise Süleyman ile birlikte âlemlerin Rabbi olan Allah’a teslim oldum.” dedi
Yasar Nuri Ozturk
Ona denildi: "Koske gir!" Melike onu gorunce su sandı ve baldırlarını actı. Suleyman dedi ki: "O, cilalı sırcadan yapılmıs bir parlak avlu/zemindir." Melike dedi: "Rabbim, dogrusu ben oz benligime zulmetmisim. Artık Suleyman'la birlikte, alemlerin Rabbi olan Allah'a teslim oluyorum
Yasar Nuri Ozturk
Ona denildi: "Köşke gir!" Melike onu görünce su sandı ve baldırlarını açtı. Süleyman dedi ki: "O, cilalı sırçadan yapılmış bir parlak avlu/zemindir." Melike dedi: "Rabbim, doğrusu ben öz benliğime zulmetmişim. Artık Süleyman'la birlikte, âlemlerin Rabbi olan Allah'a teslim oluyorum
Yasar Nuri Ozturk
Ona denildi: "Koske gir!" Melike onu gorunce su sandı ve baldırlarını actı. Suleyman dedi ki: "O, cilalı sırcadan yapılmıs bir parlak avlu/zemindir." Melike dedi: "Rabbim, dogrusu ben oz benligime zulmetmisim. Artık Suleyman´la birlikte, alemlerin Rabbi olan Allah´a teslim oluyorum
Yasar Nuri Ozturk
Ona denildi: "Köşke gir!" Melike onu görünce su sandı ve baldırlarını açtı. Süleyman dedi ki: "O, cilalı sırçadan yapılmış bir parlak avlu/zemindir." Melike dedi: "Rabbim, doğrusu ben öz benliğime zulmetmişim. Artık Süleyman´la birlikte, âlemlerin Rabbi olan Allah´a teslim oluyorum
Y. N. Ozturk
Ona denildi: "Koske gir!" Melike onu gorunce su sandı ve baldırlarını actı. Suleyman dedi ki: "O, cilalı sırcadan yapılmıs bir parlak avlu/zemindir." Melike dedi: "Rabbim, dogrusu ben oz benligime zulmetmisim. Artık Suleyman´la birlikte, alemlerin Rabbi olan Allah´a teslim oluyorum
Y. N. Ozturk
Ona denildi: "Köşke gir!" Melike onu görünce su sandı ve baldırlarını açtı. Süleyman dedi ki: "O, cilalı sırçadan yapılmış bir parlak avlu/zemindir." Melike dedi: "Rabbim, doğrusu ben öz benliğime zulmetmişim. Artık Süleyman´la birlikte, âlemlerin Rabbi olan Allah´a teslim oluyorum
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek