Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 7 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[النَّمل: 7]
﴿إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم﴾ [النَّمل: 7]
Islam House Hani Musa aile halkına demişti ki: "Ben gerçekten bir ateş gördüm. Size ondan bir haber getirir yahut ısınmanız için size bir kor ateş getiririm |
Yasar Nuri Ozturk Hatırla o zamanı; Musa, ailesine soyle demisti: "Ben bir ates fark ettim. Ondan size bir haber getirecegim, yahut parlak bir kor getirecegim ki ates yakıp ısınabilesiniz |
Yasar Nuri Ozturk Hatırla o zamanı; Mûsa, ailesine şöyle demişti: "Ben bir ateş fark ettim. Ondan size bir haber getireceğim, yahut parlak bir kor getireceğim ki ateş yakıp ısınabilesiniz |
Yasar Nuri Ozturk Hatırla o zamanı; Musa, ailesine soyle demisti: "Ben bir ates fark ettim. Ondan size bir haber getirecegim, yahut parlak bir kor getirecegim ki ates yakıp ısınabilesiniz |
Yasar Nuri Ozturk Hatırla o zamanı; Mûsa, ailesine şöyle demişti: "Ben bir ateş fark ettim. Ondan size bir haber getireceğim, yahut parlak bir kor getireceğim ki ateş yakıp ısınabilesiniz |
Y. N. Ozturk Hatırla o zamanı; Musa, ailesine soyle demisti: "Ben bir ates fark ettim. Ondan size bir haber getirecegim, yahut parlak bir kor getirecegim ki ates yakıp ısınabilesiniz |
Y. N. Ozturk Hatırla o zamanı; Mûsa, ailesine şöyle demişti: "Ben bir ateş fark ettim. Ondan size bir haber getireceğim, yahut parlak bir kor getireceğim ki ateş yakıp ısınabilesiniz |