Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 8 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[النَّمل: 8]
﴿فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله﴾ [النَّمل: 8]
Islam House Oraya geldiğinde kendisine şöyle seslenildi: "Ateşin yanında bulunan ve çevresinde olanlar bereketli kılınmışlardır. Alemlerin Rabbi olan Allah münezzehtir |
Yasar Nuri Ozturk Musa atese vardıgında soyle cagrıldı. "Atesteki kimse de atesin cevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıstır. Ve alemlerin Rabbi olan Allah, butun eksiklik ve igretiliklerden arınmıstır |
Yasar Nuri Ozturk Mûsa ateşe vardığında şöyle çağrıldı. "Ateşteki kimse de ateşin çevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıştır. Ve âlemlerin Rabbi olan Allah, bütün eksiklik ve iğretiliklerden arınmıştır |
Yasar Nuri Ozturk Musa atese vardıgında soyle cagrıldı. "Atesteki kimse de atesin cevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıstır. Ve alemlerin Rabbi olan Allah, butun eksiklik ve igretiliklerden arınmıstır |
Yasar Nuri Ozturk Mûsa ateşe vardığında şöyle çağrıldı. "Ateşteki kimse de ateşin çevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıştır. Ve âlemlerin Rabbi olan Allah, bütün eksiklik ve iğretiliklerden arınmıştır |
Y. N. Ozturk Musa atese vardıgında soyle cagrıldı. "Atesteki kimse de atesin cevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıstır. Ve alemlerin Rabbi olan Allah, butun eksiklik ve igretiliklerden arınmıstır |
Y. N. Ozturk Mûsa ateşe vardığında şöyle çağrıldı. "Ateşteki kimse de ateşin çevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıştır. Ve âlemlerin Rabbi olan Allah, bütün eksiklik ve iğretiliklerden arınmıştır |