Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]
﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]
Islam House Bizim geceyi o vakitte dinlensinler diye yarattığımızı, gündüzü de aydınlık kıldığımızı görmediler mi? İşte bunda iman eden bir toplum için ayetler/deliller vardır |
Yasar Nuri Ozturk Gormedin mi; biz geceyi, icinde dinlensinler diye, gunduzu de gosterici bir ısık olsun diye olusturduk. Iste bunda, inanan bir topluluk icin elbette ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Görmedin mi; biz geceyi, içinde dinlensinler diye, gündüzü de gösterici bir ışık olsun diye oluşturduk. İşte bunda, inanan bir topluluk için elbette ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Gormedin mi; biz geceyi, icinde dinlensinler diye, gunduzu de gosterici bir ısık olsun diye olusturduk. Iste bunda, inanan bir topluluk icin elbette ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Görmedin mi; biz geceyi, içinde dinlensinler diye, gündüzü de gösterici bir ışık olsun diye oluşturduk. İşte bunda, inanan bir topluluk için elbette ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Gormedin mi; biz geceyi, icinde dinlensinler diye, gunduzu de gosterici bir ısık olsun diye olusturduk. Iste bunda, inanan bir topluluk icin elbette ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Görmedin mi; biz geceyi, içinde dinlensinler diye, gündüzü de gösterici bir ışık olsun diye oluşturduk. İşte bunda, inanan bir topluluk için elbette ibretler vardır |