×

Ibrahim, onlara dedi ki: “Sırf aranızda dunya hayatına mahsus bir sevgi (ve 29:25 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:25) ayat 25 in Turkish_Modern

29:25 Surah Al-‘Ankabut ayat 25 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 25 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 25]

Ibrahim, onlara dedi ki: “Sırf aranızda dunya hayatına mahsus bir sevgi (ve cıkar) ugruna Allah’ı bırakıp birtakım putlar edindiniz. Sonra kıyamet gununde kiminiz kiminizi inkar edip tanımayacak; kiminiz kiminize lanet edecektir. Barınagınız Cehennem olacaktır. Yardımcılarınız da olmayacaktır.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا, باللغة التركية الحديثة

﴿وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا﴾ [العَنكبُوت: 25]

Islam House
İbrahim, onlara dedi ki: “Sırf aranızda dünya hayatına mahsus bir sevgi (ve çıkar) uğruna Allah’ı bırakıp birtakım putlar edindiniz. Sonra kıyamet gününde kiminiz kiminizi inkâr edip tanımayacak; kiminiz kiminize lânet edecektir. Barınağınız Cehennem olacaktır. Yardımcılarınız da olmayacaktır.”
Yasar Nuri Ozturk
Ibrahim dedi: "Su bir gercek ki, siz dunya hayatında aranızda sevgi olusturmak icin Allah'ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gununde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacagı yer cehennemdir; hicbir yardımcınız da olmayacaktır
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim dedi: "Şu bir gerçek ki, siz dünya hayatında aranızda sevgi oluşturmak için Allah'ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gününde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacağı yer cehennemdir; hiçbir yardımcınız da olmayacaktır
Yasar Nuri Ozturk
Ibrahim dedi: "Su bir gercek ki, siz dunya hayatında aranızda sevgi olusturmak icin Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gununde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacagı yer cehennemdir; hicbir yardımcınız da olmayacaktır
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim dedi: "Şu bir gerçek ki, siz dünya hayatında aranızda sevgi oluşturmak için Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gününde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacağı yer cehennemdir; hiçbir yardımcınız da olmayacaktır
Y. N. Ozturk
Ibrahim dedi: "Su bir gercek ki, siz dunya hayatında aranızda sevgi olusturmak icin Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gununde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacagı yer cehennemdir; hicbir yardımcınız da olmayacaktır
Y. N. Ozturk
İbrahim dedi: "Şu bir gerçek ki, siz dünya hayatında aranızda sevgi oluşturmak için Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gününde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacağı yer cehennemdir; hiçbir yardımcınız da olmayacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek