Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 25 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 25]
﴿وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا﴾ [العَنكبُوت: 25]
Islam House İbrahim, onlara dedi ki: “Sırf aranızda dünya hayatına mahsus bir sevgi (ve çıkar) uğruna Allah’ı bırakıp birtakım putlar edindiniz. Sonra kıyamet gününde kiminiz kiminizi inkâr edip tanımayacak; kiminiz kiminize lânet edecektir. Barınağınız Cehennem olacaktır. Yardımcılarınız da olmayacaktır.” |
Yasar Nuri Ozturk Ibrahim dedi: "Su bir gercek ki, siz dunya hayatında aranızda sevgi olusturmak icin Allah'ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gununde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacagı yer cehennemdir; hicbir yardımcınız da olmayacaktır |
Yasar Nuri Ozturk İbrahim dedi: "Şu bir gerçek ki, siz dünya hayatında aranızda sevgi oluşturmak için Allah'ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gününde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacağı yer cehennemdir; hiçbir yardımcınız da olmayacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Ibrahim dedi: "Su bir gercek ki, siz dunya hayatında aranızda sevgi olusturmak icin Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gununde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacagı yer cehennemdir; hicbir yardımcınız da olmayacaktır |
Yasar Nuri Ozturk İbrahim dedi: "Şu bir gerçek ki, siz dünya hayatında aranızda sevgi oluşturmak için Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gününde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacağı yer cehennemdir; hiçbir yardımcınız da olmayacaktır |
Y. N. Ozturk Ibrahim dedi: "Su bir gercek ki, siz dunya hayatında aranızda sevgi olusturmak icin Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gununde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacagı yer cehennemdir; hicbir yardımcınız da olmayacaktır |
Y. N. Ozturk İbrahim dedi: "Şu bir gerçek ki, siz dünya hayatında aranızda sevgi oluşturmak için Allah´ın berisinden putlar edindiniz. Sonra, kıyamet gününde birbirinizi tanımaz olacaksınız, bazınız bazınıza lanet edecek. Hepinizin varacağı yer cehennemdir; hiçbir yardımcınız da olmayacaktır |