Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]
﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]
Islam House (İbrahim’in) kavminin cevabı, “Onu öldürün veya yakın!” demekten başka bir şey olmadı. Allah onu ateşten kurtardı. Muhakkak bunda iman eden bir topluluk için ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Toplumunun Ibrahim'e cevabı sadece sunu soylemeleri oldu: "Bunu oldurun, yahut yakın!" Ama Allah onu atesten kurtardı. Inanan bir toplum icin bunda elbette ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Toplumunun İbrahim'e cevabı sadece şunu söylemeleri oldu: "Bunu öldürün, yahut yakın!" Ama Allah onu ateşten kurtardı. İnanan bir toplum için bunda elbette ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Toplumunun Ibrahim´e cevabı sadece sunu soylemeleri oldu: "Bunu oldurun, yahut yakın!" Ama Allah onu atesten kurtardı. Inanan bir toplum icin bunda elbette ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Toplumunun İbrahim´e cevabı sadece şunu söylemeleri oldu: "Bunu öldürün, yahut yakın!" Ama Allah onu ateşten kurtardı. İnanan bir toplum için bunda elbette ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Toplumunun Ibrahim´e cevabı sadece sunu soylemeleri oldu: "Bunu oldurun, yahut yakın!" Ama Allah onu atesten kurtardı. Inanan bir toplum icin bunda elbette ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Toplumunun İbrahim´e cevabı sadece şunu söylemeleri oldu: "Bunu öldürün, yahut yakın!" Ama Allah onu ateşten kurtardı. İnanan bir toplum için bunda elbette ibretler vardır |