Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 104 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 104]
﴿ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك﴾ [آل عِمران: 104]
Islam House Sizden hayra davet eden, iyiliği emredip, kötülükten uzaklaştıran bir ümmet bulunsun. İşte kurtuluşa erenler onlardır |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden hayra cagıran, dogruluk ve guzelligi belirlenene ozendiren, kotuluk ve cirkinligi belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtulus ve zafere erenler iste onlardır |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden hayra çağıran, doğruluk ve güzelliği belirlenene özendiren, kötülük ve çirkinliği belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtuluş ve zafere erenler işte onlardır |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden hayra cagıran, dogruluk ve guzelligi belirlenene ozendiren, kotuluk ve cirkinlik belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtulus ve zafere erenler iste onlardır |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden hayra çağıran, doğruluk ve güzelliği belirlenene özendiren, kötülük ve çirkinlik belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtuluş ve zafere erenler işte onlardır |
Y. N. Ozturk Icinizden hayra cagıran, dogruluk ve guzelligi belirlenene ozendiren, kotuluk ve cirkinligi belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtulus ve zafere erenler iste onlardır |
Y. N. Ozturk İçinizden hayra çağıran, doğruluk ve güzelliği belirlenene özendiren, kötülük ve çirkinliği belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtuluş ve zafere erenler işte onlardır |