Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 155 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 155]
﴿إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما﴾ [آل عِمران: 155]
Islam House İki topluluğun karşılaştığı gün, içinizden yüz çevirip kaçanları, Şeytan ancak yaptıkları bazı hatalardan dolayı yoldan kaydırmak istemişti. Ama yine de Allah onları affetti. Kuşkusuz Allah çok bağışlayandır, Halîm'dir. (Hemen cezalandırmaz, mühlet verir) |
Yasar Nuri Ozturk Iki toplulugun karsılastıgı gun geri donup gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı isler yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istemisti. Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafur'dur, Halim'dir |
Yasar Nuri Ozturk İki topluluğun karşılaştığı gün geri dönüp gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı işler yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istemişti. Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafûr'dur, Halîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Iki toplulugun karsılastıgı gun geri donup gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı isler yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istemisti. Andolsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafur´dur, Halim´dir |
Yasar Nuri Ozturk İki topluluğun karşılaştığı gün geri dönüp gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı işler yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istemişti. Andolsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafûr´dur, Halîm´dir |
Y. N. Ozturk Iki toplulugun karsılastıgı gun geri donup gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı isler yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istemisti.Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafur´dur, Halim´dir |
Y. N. Ozturk İki topluluğun karşılaştığı gün geri dönüp gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı işler yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istemişti.Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafûr´dur, Halîm´dir |