×

Iki toplulugun karsılastıgı gun, icinizden yuz cevirip kacanları, Seytan ancak yaptıkları bazı 3:155 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:155) ayat 155 in Turkish_Modern

3:155 Surah al-‘Imran ayat 155 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 155 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 155]

Iki toplulugun karsılastıgı gun, icinizden yuz cevirip kacanları, Seytan ancak yaptıkları bazı hatalardan dolayı yoldan kaydırmak istemisti. Ama yine de Allah onları affetti. Kuskusuz Allah cok bagıslayandır, Halim'dir. (Hemen cezalandırmaz, muhlet verir)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما, باللغة التركية الحديثة

﴿إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما﴾ [آل عِمران: 155]

Islam House
İki topluluğun karşılaştığı gün, içinizden yüz çevirip kaçanları, Şeytan ancak yaptıkları bazı hatalardan dolayı yoldan kaydırmak istemişti. Ama yine de Allah onları affetti. Kuşkusuz Allah çok bağışlayandır, Halîm'dir. (Hemen cezalandırmaz, mühlet verir)
Yasar Nuri Ozturk
Iki toplulugun karsılastıgı gun geri donup gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı isler yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istemisti. Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafur'dur, Halim'dir
Yasar Nuri Ozturk
İki topluluğun karşılaştığı gün geri dönüp gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı işler yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istemişti. Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafûr'dur, Halîm'dir
Yasar Nuri Ozturk
Iki toplulugun karsılastıgı gun geri donup gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı isler yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istemisti. Andolsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafur´dur, Halim´dir
Yasar Nuri Ozturk
İki topluluğun karşılaştığı gün geri dönüp gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı işler yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istemişti. Andolsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafûr´dur, Halîm´dir
Y. N. Ozturk
Iki toplulugun karsılastıgı gun geri donup gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı isler yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istemisti.Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafur´dur, Halim´dir
Y. N. Ozturk
İki topluluğun karşılaştığı gün geri dönüp gidenleriniz var ya, yaptıkları bazı işler yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istemişti.Yemin olsun, Allah onları yine de affetti. Allah Gafûr´dur, Halîm´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek