×

Suphesiz, Allah katında din Islam’dır. Kendilerine kitap verilenler, kendilerine ilim geldikten sonra, 3:19 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:19) ayat 19 in Turkish_Modern

3:19 Surah al-‘Imran ayat 19 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 19 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 19]

Suphesiz, Allah katında din Islam’dır. Kendilerine kitap verilenler, kendilerine ilim geldikten sonra, sadece aralarındaki haset ve kıskanclık yuzunden ihtilafa dustuler. Kim Allah’ın ayetlerini inkar ederse suphesiz Allah, hesabı cok cabuk gorendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من, باللغة التركية الحديثة

﴿إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من﴾ [آل عِمران: 19]

Islam House
Şüphesiz, Allah katında din İslam’dır. Kendilerine kitap verilenler, kendilerine ilim geldikten sonra, sadece aralarındaki haset ve kıskançlık yüzünden ihtilafa düştüler. Kim Allah’ın ayetlerini inkâr ederse şüphesiz Allah, hesabı çok çabuk görendir
Yasar Nuri Ozturk
Allah katında din Islam'dır/barıs ve esenlik icin Allah'a teslim olmaktır. Kitap verilmis olanlar, kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki kıskanclık/doymazlık/azgınlık/denge noktasından sapma/yalancılık/zulum/kibir/zinakarlık yuzunden ihtilafa dustu. Kim Allah'ın ayetlerine nankorluk/Allah'ın ayetlerini inkar ederse, Allah, hesabı cabucak gorecektir
Yasar Nuri Ozturk
Allah katında din İslam'dır/barış ve esenlik için Allah'a teslim olmaktır. Kitap verilmiş olanlar, kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki kıskançlık/doymazlık/azgınlık/denge noktasından sapma/yalancılık/zulüm/kibir/zinakârlık yüzünden ihtilafa düştü. Kim Allah'ın ayetlerine nankörlük/Allah'ın ayetlerini inkâr ederse, Allah, hesabı çabucak görecektir
Yasar Nuri Ozturk
Allah katında din Islam´dır/barıs ve esenlik icin Allah´a teslim olmaktır. Kitap verilmis olanlar, kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki kıskanclık/doymazlık/azgınlık/denge noktasından sapma/yalancılık/zulum/kibir/zinakarlık yuzunden ihtilafa dustu. Kim Allah´ın ayetlerine nankorluk ederse, Allah, hesabı cabucak gorecektir
Yasar Nuri Ozturk
Allah katında din İslam´dır/barış ve esenlik için Allah´a teslim olmaktır. Kitap verilmiş olanlar, kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki kıskançlık/doymazlık/azgınlık/denge noktasından sapma/yalancılık/zulüm/kibir/zinakârlık yüzünden ihtilafa düştü. Kim Allah´ın ayetlerine nankörlük ederse, Allah, hesabı çabucak görecektir
Y. N. Ozturk
Allah katında din Islam´dır/barıs ve esenlik icin Allah´a teslim olmaktır. Kitap verilmis olanlar, kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki kıskanclık/doymazlık/azgınlık/denge noktasından sapma/yalancılık/zulum/kibir/zinakarlık yuzunden ihtilafa dustu. Kim Allah´ın ayetlerine nankorluk/Allah´ın ayetlerini inkar ederse, Allah, hesabı cabucak gorecektir
Y. N. Ozturk
Allah katında din İslam´dır/barış ve esenlik için Allah´a teslim olmaktır. Kitap verilmiş olanlar, kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki kıskançlık/doymazlık/azgınlık/denge noktasından sapma/yalancılık/zulüm/kibir/zinakârlık yüzünden ihtilafa düştü. Kim Allah´ın ayetlerine nankörlük/Allah´ın ayetlerini inkâr ederse, Allah, hesabı çabucak görecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek