×

Seninle tartısmaya girisirlerse de ki: "Ben, bana tabi olanlarla birlikte yuzumu Allah’a 3:20 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:20) ayat 20 in Turkish_Modern

3:20 Surah al-‘Imran ayat 20 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 20 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 20]

Seninle tartısmaya girisirlerse de ki: "Ben, bana tabi olanlarla birlikte yuzumu Allah’a teslim ettim." Kendilerine kitap verilenlere ve ummilere de de ki: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eger teslim oldularsa dogru yolu bulmuslar demektir. Eger yuz cevirirlerse, sana dusen yalnızca tebligdir. Allah kullarını gormektedir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب, باللغة التركية الحديثة

﴿فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب﴾ [آل عِمران: 20]

Islam House
Seninle tartışmaya girişirlerse de ki: "Ben, bana tabi olanlarla birlikte yüzümü Allah’a teslim ettim." Kendilerine kitap verilenlere ve ümmilere de de ki: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eğer teslim oldularsa doğru yolu bulmuşlar demektir. Eğer yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca tebliğdir. Allah kullarını görmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Seninle kanıt yarıstırmaya girerlerse soyle soyle: "Ben yuzumu Allah'a teslim ettim. Bana uyanlar da." Kitap verilenlerle ummilere de sor: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eger teslim olurlarsa dogruya ve guzele kılavuzlanmıslardır. Yuz ceviririlerse sana dusen sadece teblig etmektir. Allah, kullarını gormektedir
Yasar Nuri Ozturk
Seninle kanıt yarıştırmaya girerlerse şöyle söyle: "Ben yüzümü Allah'a teslim ettim. Bana uyanlar da." Kitap verilenlerle ümmîlere de sor: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eğer teslim olurlarsa doğruya ve güzele kılavuzlanmışlardır. Yüz çeviririlerse sana düşen sadece tebliğ etmektir. Allah, kullarını görmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Seninle kanıt yarıstırmaya girerlerse soyle soyle: "Ben yuzumu Allah´a teslim ettim. Bana uyanlar da." Kitap verilenlerle ummilere de sor: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eger teslim olurlarsa dogruya ve guzele kılavuzlanmıslardır. Yuz ceviririlerse sana dusen sadece teblig etmektir. Allah, kullarını gormektedir
Yasar Nuri Ozturk
Seninle kanıt yarıştırmaya girerlerse şöyle söyle: "Ben yüzümü Allah´a teslim ettim. Bana uyanlar da." Kitap verilenlerle ümmîlere de sor: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eğer teslim olurlarsa doğruya ve güzele kılavuzlanmışlardır. Yüz çeviririlerse sana düşen sadece tebliğ etmektir. Allah, kullarını görmektedir
Y. N. Ozturk
Seninle kanıt yarıstırmaya girerlerse soyle soyle: "Ben yuzumu Allah´a teslim ettim. Bana uyanlar da." Kitap verilenlerle ummilere de sor: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eger teslim olurlarsa dogruya ve guzele kılavuzlanmıslardır. Yuz ceviririlerse sana dusen sadece teblig etmektir. Allah, kullarını gormektedir
Y. N. Ozturk
Seninle kanıt yarıştırmaya girerlerse şöyle söyle: "Ben yüzümü Allah´a teslim ettim. Bana uyanlar da." Kitap verilenlerle ümmîlere de sor: "Siz de teslim oldunuz mu?" Eğer teslim olurlarsa doğruya ve güzele kılavuzlanmışlardır. Yüz çeviririlerse sana düşen sadece tebliğ etmektir. Allah, kullarını görmektedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek