Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 69 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 69]
﴿ودت طائفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما﴾ [آل عِمران: 69]
Islam House Kitap ehlinden bir kısmı sizi saptırmak isterler. Fakat yalnızca kendilerini yoldan çıkarırlar da bunun farkına varmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Kitap ehlinden bir zumre, sizi bir saptırabilseler diye arzu ettiler. Oysaki onlar, kendilerinden baskasını saptırmazlar. Ama bunu fark etmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Kitap ehlinden bir zümre, sizi bir saptırabilseler diye arzu ettiler. Oysaki onlar, kendilerinden başkasını saptırmazlar. Ama bunu fark etmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Kitap ehlinden bir zumre, sizi bir saptırabilseler diye arzu ettiler. Oysaki onlar, kendilerinden baskasını saptırmazlar. Ama bunu fark etmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Kitap ehlinden bir zümre, sizi bir saptırabilseler diye arzu ettiler. Oysaki onlar, kendilerinden başkasını saptırmazlar. Ama bunu fark etmiyorlar |
Y. N. Ozturk Kitap ehlinden bir zumre, sizi bir saptırabilseler diye arzu ettiler. Oysaki onlar, kendilerinden baskasını saptırmazlar. Ama bunu fark etmiyorlar |
Y. N. Ozturk Kitap ehlinden bir zümre, sizi bir saptırabilseler diye arzu ettiler. Oysaki onlar, kendilerinden başkasını saptırmazlar. Ama bunu fark etmiyorlar |