Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 72 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[آل عِمران: 72]
﴿وقالت طائفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنـزل على الذين آمنوا وجه﴾ [آل عِمران: 72]
Islam House Kitap ehlinden bir topluluk: "İman edenlere indirilene günün başında (sabahleyin) iman edin, sonunda (akşamleyin) inkâr edin, belki (dinlerinden) dönerler." dedi |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap'tan bir zumre soyle dedi: "Su iman edenlere indirilene gunun baslangıcında inanın, gunun sonunda karsı cıkın. Belki bu sayede geriye/eskiye donerler |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap'tan bir zümre şöyle dedi: "Şu iman edenlere indirilene günün başlangıcında inanın, günün sonunda karşı çıkın. Belki bu sayede geriye/eskiye dönerler |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap´tan bir zumre soyle dedi: "Su iman edenlere indirilene gunun baslangıcında inanın, gunun sonunda karsı cıkın. Belki onları dondurebilirsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap´tan bir zümre şöyle dedi: "Şu iman edenlere indirilene günün başlangıcında inanın, günün sonunda karşı çıkın. Belki onları döndürebilirsiniz |
Y. N. Ozturk Ehlikitap´tan bir zumre soyle dedi: "Su iman edenlere indirilene gunun baslangıcında inanın, gunun sonunda karsı cıkın. Belki bu sayede geriye/eskiye donerler |
Y. N. Ozturk Ehlikitap´tan bir zümre şöyle dedi: "Şu iman edenlere indirilene günün başlangıcında inanın, günün sonunda karşı çıkın. Belki bu sayede geriye/eskiye dönerler |