×

(Lokman, ogutlerine soyle devam etti:) “Yavrum! Suphesiz yapılan is, bir hardal tanesi 31:16 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Luqman ⮕ (31:16) ayat 16 in Turkish_Modern

31:16 Surah Luqman ayat 16 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 16 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 16]

(Lokman, ogutlerine soyle devam etti:) “Yavrum! Suphesiz yapılan is, bir hardal tanesi agırlıgında olsa ve bir kayanın icinde yahut goklerde ya da yerin icinde bile olsa, Allah onu cıkarır getirir. Suphesiz Allah Latif'tir/en gizli seyleri bilendir, (her seyden) hakkıyla haberdar olandır.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يابني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو, باللغة التركية الحديثة

﴿يابني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو﴾ [لُقمَان: 16]

Islam House
(Lokman, öğütlerine şöyle devam etti:) “Yavrum! Şüphesiz yapılan iş, bir hardal tanesi ağırlığında olsa ve bir kayanın içinde yahut göklerde ya da yerin içinde bile olsa, Allah onu çıkarır getirir. Şüphesiz Allah Latîf'tir/en gizli şeyleri bilendir, (her şeyden) hakkıyla haberdar olandır.”
Yasar Nuri Ozturk
Ogulcugum, su bir gercek ki, yaptıgın, bir hardal danesi agırlıgında olsa, bir kayanın bagrına veya goklere, yahut yerin bagrına konsa, Allah onu yine de ortaya getirir. Cunku Allah Latif'tir, lutfu sınırsızdır; Habir'dir, her seyden haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Oğulcuğum, şu bir gerçek ki, yaptığın, bir hardal dânesi ağırlığında olsa, bir kayanın bağrına veya göklere, yahut yerin bağrına konsa, Allah onu yine de ortaya getirir. Çünkü Allah Latif'tir, lütfu sınırsızdır; Habîr'dir, her şeyden haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Ogulcugum, su bir gercek ki, yaptıgın, bir hardal danesi agırlıgında olsa, bir kayanın bagrına veya goklere, yahut yerin bagrına konsa, Allah onu yine de ortaya getirir. Cunku Allah Latif´tir, lutfu sınırsızdır; Habir´dir, herseyten haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Oğulcuğum, şu bir gerçek ki, yaptığın, bir hardal dânesi ağırlığında olsa, bir kayanın bağrına veya göklere, yahut yerin bağrına konsa, Allah onu yine de ortaya getirir. Çünkü Allah Latif´tir, lütfu sınırsızdır; Habîr´dir, herşeyten haberdardır
Y. N. Ozturk
Ogulcugum, su bir gercek ki, yaptıgın, bir hardal danesi agırlıgında olsa, bir kayanın bagrına veya goklere, yahut yerin bagrına konsa, Allah onu yine de ortaya getirir. Cunku Allah Latif´tir, lutfu sınırsızdır; Habir´dir, her seyden haberdardır
Y. N. Ozturk
Oğulcuğum, şu bir gerçek ki, yaptığın, bir hardal dânesi ağırlığında olsa, bir kayanın bağrına veya göklere, yahut yerin bağrına konsa, Allah onu yine de ortaya getirir. Çünkü Allah Latif´tir, lütfu sınırsızdır; Habîr´dir, her şeyden haberdardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek