Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 6 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[لُقمَان: 6]
﴿ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم﴾ [لُقمَان: 6]
Islam House İnsanlardan kimisi bilgisizce Allah’ın yolundan saptırmak ve o ayetleri bir eğlence edinmek için boş sözleri satın alırlar. İşte onlar için aşağılayıcı bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Insanlardan oylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak icin hadis/laf eglencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. Iste boylelerine rezil edici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlardan öylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak için hadis/laf eğlencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. İşte böylelerine rezil edici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Insanlardan oylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak icin hadis/laf eglencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. Iste boylelerine rezil edici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlardan öylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak için hadis/laf eğlencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. İşte böylelerine rezil edici bir azap vardır |
Y. N. Ozturk Insanlardan oylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak icin hadis/laf eglencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. Iste boylelerine rezil edici bir azap vardır |
Y. N. Ozturk İnsanlardan öylesi vardır ki, Allah yolundan bilgisizce saptırmak için hadis/laf eğlencesi satın alır ve onu alay konusu edinir. İşte böylelerine rezil edici bir azap vardır |