Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 7 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 7]
﴿وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه﴾ [لُقمَان: 7]
Islam House Ona ayetlerimiz okunduğunda, sanki onları işitmiyormuş ve kulaklarında bir ağırlık varmış gibi büyüklük taslayarak sırtını çevirir. Ona, elem dolu bir azabı müjdele |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz ona okundugunda, boburlenerek yuzunu cevirir. Sanki onları hic isitmemistir, sanki kulaklarında bir agırlık vardır. Iste boylesini, korkunc bir azapla mustula |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz ona okunduğunda, böbürlenerek yüzünü çevirir. Sanki onları hiç işitmemiştir, sanki kulaklarında bir ağırlık vardır. İşte böylesini, korkunç bir azapla muştula |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz ona okundugunda, boburlenerek yuzunu cevir. Sanki onları hic isitmemistir, sanki kulaklarında bir agırlık vardır. Iste boylesini, korkunc bir azapla mustula |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz ona okunduğunda, böbürlenerek yüzünü çevir. Sanki onları hiç işitmemiştir, sanki kulaklarında bir ağırlık vardır. İşte böylesini, korkunç bir azapla muştula |
Y. N. Ozturk Ayetlerimiz ona okundugunda, boburlenerek yuzunu cevirir. Sanki onları hic isitmemistir, sanki kulaklarında bir agırlık vardır. Iste boylesini, korkunc bir azapla mustula |
Y. N. Ozturk Ayetlerimiz ona okunduğunda, böbürlenerek yüzünü çevirir. Sanki onları hiç işitmemiştir, sanki kulaklarında bir ağırlık vardır. İşte böylesini, korkunç bir azapla muştula |