×

Allah; gokleri ve yeri, ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra da arsa 32:4 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah As-Sajdah ⮕ (32:4) ayat 4 in Turkish_Modern

32:4 Surah As-Sajdah ayat 4 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah As-Sajdah ayat 4 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[السَّجدة: 4]

Allah; gokleri ve yeri, ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra da arsa istiva etmistir. Sizin O’ndan baska bir veliniz de sefaatciniz de yoktur. Hala dusunup ogut almayacak mısınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى, باللغة التركية الحديثة

﴿الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى﴾ [السَّجدة: 4]

Islam House
Allah; gökleri ve yeri, ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra da arşa istivâ etmiştir. Sizin O’ndan başka bir veliniz de şefaatçiniz de yoktur. Hâlâ düşünüp öğüt almayacak mısınız
Yasar Nuri Ozturk
Allah'tır ki gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra ars uzerinde egemenlik kurmustur. O'nun dısındakilerden size ne bir dost vardır ne de bir sefaatcı. Hala dusunup ibret almayacak mısınız
Yasar Nuri Ozturk
Allah'tır ki gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra arş üzerinde egemenlik kurmuştur. O'nun dışındakilerden size ne bir dost vardır ne de bir şefaatçı. Hâlâ düşünüp ibret almayacak mısınız
Yasar Nuri Ozturk
Allah´tır ki gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra ars uzerinde egemenlik kurmustur. O´nun dısındakilerden size ne bir dost vardır ne de bir sefaatcı. Hala dusunup ibret almayacak mısınız
Yasar Nuri Ozturk
Allah´tır ki gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra arş üzerinde egemenlik kurmuştur. O´nun dışındakilerden size ne bir dost vardır ne de bir şefaatçı. Hâlâ düşünüp ibret almayacak mısınız
Y. N. Ozturk
Allah´tır ki gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra ars uzerinde egemenlik kurmustur. O´nun dısındakilerden size ne bir dost vardır ne de bir sefaatcı. Hala dusunup ibret almayacak mısınız
Y. N. Ozturk
Allah´tır ki gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra arş üzerinde egemenlik kurmuştur. O´nun dışındakilerden size ne bir dost vardır ne de bir şefaatçı. Hâlâ düşünüp ibret almayacak mısınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek