Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ahzab ayat 56 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 56]
﴿إن الله وملائكته يصلون على النبي ياأيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا﴾ [الأحزَاب: 56]
Islam House Şüphesiz Allah ve melekleri Nebi’ye salat ederler. Ey Mü'minler siz de ona salat ve selam edin |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki, Allah ve melekleri, o Peygamber'e destek verirler/onun sanını yuceltirler. Ey inananlar! Siz de ona destek olun/onun sanını yuceltin ve ona ictenlikle selam verin |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki, Allah ve melekleri, o Peygamber'e destek verirler/onun şanını yüceltirler. Ey inananlar! Siz de ona destek olun/onun şanını yüceltin ve ona içtenlikle selam verin |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki, Allah ve melekleri, o Peygamber´e destek verirler/onun sanını yuceltirler. Ey inananlar! Siz de ona destek olun/onun sanını yuceltin ve ona ictenlikle selam verin |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki, Allah ve melekleri, o Peygamber´e destek verirler/onun şanını yüceltirler. Ey inananlar! Siz de ona destek olun/onun şanını yüceltin ve ona içtenlikle selam verin |
Y. N. Ozturk Su bir gercek ki, Allah ve melekleri, o Peygamber´e destek verirler/onun sanını yuceltirler. Ey inananlar! Siz de ona destek olun/onun sanını yuceltin ve ona ictenlikle selam verin |
Y. N. Ozturk Şu bir gerçek ki, Allah ve melekleri, o Peygamber´e destek verirler/onun şanını yüceltirler. Ey inananlar! Siz de ona destek olun/onun şanını yüceltin ve ona içtenlikle selam verin |