Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 13 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 13]
﴿يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل﴾ [فَاطِر: 13]
Islam House Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Güneş'i ve Ay'ı emri altına almıştır. Her biri belirli bir süreye kadar akıp giderler. İşte sizin Rabbiniz Allah’tır. Mülk O’nundur. O’ndan başka dua ettikleriniz, bir çekirdeğin zarına bile sahip değillerdir |
Yasar Nuri Ozturk Allah, geceyi gunduzun icine sokar, gunduzu de gecenin icine sokar. Gunes'i ve Ay'ı buyruk altına almıstır. Her biri belirlenen bir sureye kadar akıp gidiyor. Iste Rabbiniz Allah bu; mulk ve yonetim O'nundur. Onun berisinden yakardıklarınız ise bir cekirdek zarına bile hukmedemezler |
Yasar Nuri Ozturk Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Güneş'i ve Ay'ı buyruk altına almıştır. Her biri belirlenen bir süreye kadar akıp gidiyor. İşte Rabbiniz Allah bu; mülk ve yönetim O'nundur. Onun berisinden yakardıklarınız ise bir çekirdek zarına bile hükmedemezler |
Yasar Nuri Ozturk Allah, geceyi gunduzun icine sokar, gunduzu de gecenin icine sokar. Gunes´i ve Ay´ı buyruk altına almıstır. Herbiri belirlenen bir sureye kadar akıp gidiyor. Iste Rabbiniz Allah bu; mulk ve yonetim O´nundur. Onun berisinden yakardıklarınız ise bir cekirdek zarına bile hukmedemezler |
Yasar Nuri Ozturk Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Güneş´i ve Ay´ı buyruk altına almıştır. Herbiri belirlenen bir süreye kadar akıp gidiyor. İşte Rabbiniz Allah bu; mülk ve yönetim O´nundur. Onun berisinden yakardıklarınız ise bir çekirdek zarına bile hükmedemezler |
Y. N. Ozturk Allah, geceyi gunduzun icine sokar, gunduzu de gecenin icine sokar. Gunes´i ve Ay´ı buyruk altına almıstır. Her biri belirlenen bir sureye kadar akıp gidiyor. Iste Rabbiniz Allah bu; mulk ve yonetim O´nundur. Onun berisinden yakardıklarınız ise bir cekirdek zarına bile hukmedemezler |
Y. N. Ozturk Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Güneş´i ve Ay´ı buyruk altına almıştır. Her biri belirlenen bir süreye kadar akıp gidiyor. İşte Rabbiniz Allah bu; mülk ve yönetim O´nundur. Onun berisinden yakardıklarınız ise bir çekirdek zarına bile hükmedemezler |