Quran with Turkish_Modern translation - Surah sad ayat 22 - صٓ - Page - Juz 23
﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ ﴾
[صٓ: 22]
﴿إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا﴾ [صٓ: 22]
Islam House Davud’un yanına gitmişlerdi de, Davud onlardan korkmuştu. "Korkma! Biz birbirine hasım iki davacıyız. Aramızda adaletle hükmet, haksızlık etme; bize doğru yolu göster." dediler |
Yasar Nuri Ozturk Davud'un yanına girmisledi de onlardan korkmustu. "Korkma, dediler, biz iki davacıyız. Birimiz otekinin hakkını cignedi. Simdi sen, aramızda hak ile hukmet, adaletsizlik etme. Bizi yolun denge noktasına ilet |
Yasar Nuri Ozturk Davûd'un yanına girmişledi de onlardan korkmuştu. "Korkma, dediler, biz iki davacıyız. Birimiz ötekinin hakkını çiğnedi. Şimdi sen, aramızda hak ile hükmet, adaletsizlik etme. Bizi yolun denge noktasına ilet |
Yasar Nuri Ozturk Davud´un yanına girmislerdi de onlardan korkmustu. "Korkma!" dediler, "biz iki davacıyız. Birimiz otekinin hakkını cignedi. Simdi sen, aramızda hak ile hukmet, adaletsizlik etme. Bizi yolun denge noktasına ilet |
Yasar Nuri Ozturk Davûd´un yanına girmişlerdi de onlardan korkmuştu. "Korkma!" dediler, "biz iki davacıyız. Birimiz ötekinin hakkını çiğnedi. Şimdi sen, aramızda hak ile hükmet, adaletsizlik etme. Bizi yolun denge noktasına ilet |
Y. N. Ozturk Davud´un yanına girmisledi de onlardan korkmustu. "Korkma, dediler, biz iki davacıyız. Birimiz otekinin hakkını cignedi. Simdi sen, aramızda hak ile hukmet, adaletsizlik etme. Bizi yolun denge noktasına ilet |
Y. N. Ozturk Davûd´un yanına girmişledi de onlardan korkmuştu. "Korkma, dediler, biz iki davacıyız. Birimiz ötekinin hakkını çiğnedi. Şimdi sen, aramızda hak ile hükmet, adaletsizlik etme. Bizi yolun denge noktasına ilet |