Quran with Turkish_Modern translation - Surah sad ayat 44 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ ﴾
[صٓ: 44]
﴿وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد﴾ [صٓ: 44]
Islam House Eline bir demet sap al da onunla vur, yemini böyle yerine getir." Gerçekten Eyyûb sabırlı (bir kul) idi. O, ne iyi kuldu daima Allah’a yönelirdi |
Yasar Nuri Ozturk Eline bir demet sap al da onunla vur ve yeminine ters dusmus olma!" dedik. Biz onu sabırlı bulduk. Ne guzel kuldu o! Bize yonelen, yakaran biriydi o |
Yasar Nuri Ozturk Eline bir demet sap al da onunla vur ve yeminine ters düşmüş olma!" dedik. Biz onu sabırlı bulduk. Ne güzel kuldu o! Bize yönelen, yakaran biriydi o |
Yasar Nuri Ozturk Eline bir demet sap al da onunla vur ve yeminine ters dusmus olma!" dedik. Biz onu sabırlı bulduk. Ne guzel kuldu o! Bize yonelen, yakaran biriydi o |
Yasar Nuri Ozturk Eline bir demet sap al da onunla vur ve yeminine ters düşmüş olma!" dedik. Biz onu sabırlı bulduk. Ne güzel kuldu o! Bize yönelen, yakaran biriydi o |
Y. N. Ozturk Eline bir demet sap al da onunla vur ve yeminine ters dusmus olma!" dedik. Biz onu sabırlı bulduk. Ne guzel kuldu o! Bize yonelen, yakaran biriydi o |
Y. N. Ozturk Eline bir demet sap al da onunla vur ve yeminine ters düşmüş olma!" dedik. Biz onu sabırlı bulduk. Ne güzel kuldu o! Bize yönelen, yakaran biriydi o |