×

Allah olumleri vaktinde ruhları alır, olmeyeninkini de uykusunda (alır). Hakkında olum hukmunu 39:42 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Az-Zumar ⮕ (39:42) ayat 42 in Turkish_Modern

39:42 Surah Az-Zumar ayat 42 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zumar ayat 42 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 42]

Allah olumleri vaktinde ruhları alır, olmeyeninkini de uykusunda (alır). Hakkında olum hukmunu verdigini alıkor, digerini ise belirli bir sureye kadar salıverir. Muhakkak bunda iyice dusunen bir topluluk icin ayetler vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي, باللغة التركية الحديثة

﴿الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي﴾ [الزُّمَر: 42]

Islam House
Allah ölümleri vaktinde ruhları alır, ölmeyeninkini de uykusunda (alır). Hakkında ölüm hükmünü verdiğini alıkor, diğerini ise belirli bir süreye kadar salıverir. Muhakkak bunda iyice düşünen bir topluluk için ayetler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah, canları, olumleri sırasında alır, olmeyenleri de uykuları sırasında. Sonra, haklarında olum hukmu verdiklerini alıkoyar; otekileri, belirlenen bir sureye kadar salıverir. Bunda, iyice dusunen bir toplum icin elbette ibretler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah, canları, ölümleri sırasında alır, ölmeyenleri de uykuları sırasında. Sonra, haklarında ölüm hükmü verdiklerini alıkoyar; ötekileri, belirlenen bir süreye kadar salıverir. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ibretler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah, canları, olumleri sırasında alır, olmeyenleri de uykuları sırasında. Sonra, haklarında olum hukmu verdiklerini alıkoyar; otekileri, belirlenen bir sureye kadar salıverir. Bunda, iyice dusunen bir toplum icin elbette ibretler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Allah, canları, ölümleri sırasında alır, ölmeyenleri de uykuları sırasında. Sonra, haklarında ölüm hükmü verdiklerini alıkoyar; ötekileri, belirlenen bir süreye kadar salıverir. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ibretler vardır
Y. N. Ozturk
Allah, canları, olumleri sırasında alır, olmeyenleri de uykuları sırasında. Sonra, haklarında olum hukmu verdiklerini alıkoyar; otekileri, belirlenen bir sureye kadar salıverir. Bunda, iyice dusunen bir toplum icin elbette ibretler vardır
Y. N. Ozturk
Allah, canları, ölümleri sırasında alır, ölmeyenleri de uykuları sırasında. Sonra, haklarında ölüm hükmü verdiklerini alıkoyar; ötekileri, belirlenen bir süreye kadar salıverir. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ibretler vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek