Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Islam House Yoksa Allah’tan başka şefaatçiler mi edindiler? De ki: “Hiçbir şeye güçleri yetmese ve düşünemiyor olsalar da mı?” |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa Allah'ın berisinden sefaatcılar mı edindiler? De ki: "Onlar hicbir seye sahip olmayan/hicbir seye gucu yetmeyen, aklını da isletmeyen varlıklar olsalar da mı |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa Allah'ın berisinden şefaatçılar mı edindiler? De ki: "Onlar hiçbir şeye sahip olmayan/hiçbir şeye gücü yetmeyen, aklını da işletmeyen varlıklar olsalar da mı |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa Allah´tan baska sefaatcılar mı edindiler? De ki: "Onlar hicbir seye sahip olmayan/hicbir seye gucu yetmeyen, aklını da isletmeyen varlıklar olsalar da mı |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa Allah´tan başka şefaatçılar mı edindiler? De ki: "Onlar hiçbir şeye sahip olmayan/hiçbir şeye gücü yetmeyen, aklını da işletmeyen varlıklar olsalar da mı |
Y. N. Ozturk Yoksa Allah´ın berisinden sefaatcılar mı edindiler? De ki: "Onlar hicbir seye sahip olmayan/hicbir seye gucu yetmeyen, aklını da isletmeyen varlıklar olsalar da mı |
Y. N. Ozturk Yoksa Allah´ın berisinden şefaatçılar mı edindiler? De ki: "Onlar hiçbir şeye sahip olmayan/hiçbir şeye gücü yetmeyen, aklını da işletmeyen varlıklar olsalar da mı |