×

Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan da esini yaratan; 4:1 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:1) ayat 1 in Turkish_Modern

4:1 Surah An-Nisa’ ayat 1 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 1 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 1]

Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan da esini yaratan; ikisinden bircok erkek ve kadın (meydana getirip) yayan Rabbinize karsı gelmekten sakının. Kendisi adına birbirinizden dilekte bulundugunuz Allah’a karsı gelmekten ve akrabalık baglarını koparmaktan sakının. Suphesiz Allah, uzerinizde bir gozetleyicidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها, باللغة التركية الحديثة

﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها﴾ [النِّسَاء: 1]

Islam House
Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan da eşini yaratan; ikisinden birçok erkek ve kadın (meydana getirip) yayan Rabbinize karşı gelmekten sakının. Kendisi adına birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah’a karşı gelmekten ve akrabalık bağlarını koparmaktan sakının. Şüphesiz Allah, üzerinizde bir gözetleyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan esini vucuda getiren ve o ikisinden bircok erkekler ve kadınlar ureten Rabbinize karsı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediginiz Allah'tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Su bir gercek ki Allah, Rakib'dir, sizin uzerinizde surekli ve titiz bir gozetleyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan eşini vücuda getiren ve o ikisinden birçok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinize karşı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediğiniz Allah'tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Şu bir gerçek ki Allah, Rakîb'dir, sizin üzerinizde sürekli ve titiz bir gözetleyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan esini vucuda getiren ve o ikisinden bircok erkekler ve kadınlar ureten Rabbinize karsı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediginiz Allah´tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Su bir gercek ki Allah, Rakib´dir, sizin uzerinizde surekli ve titiz bir gozetleyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan eşini vücuda getiren ve o ikisinden birçok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinize karşı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediğiniz Allah´tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Şu bir gerçek ki Allah, Rakîb´dir, sizin üzerinizde sürekli ve titiz bir gözetleyicidir
Y. N. Ozturk
Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan esini vucuda getiren ve o ikisinden bircok erkekler ve kadınlar ureten Rabbinize karsı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediginiz Allah´tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Su bir gercek ki Allah, Rakib´dir, sizin uzerinizde surekli ve titiz bir gozetleyicidir
Y. N. Ozturk
Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan eşini vücuda getiren ve o ikisinden birçok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinize karşı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediğiniz Allah´tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Şu bir gerçek ki Allah, Rakîb´dir, sizin üzerinizde sürekli ve titiz bir gözetleyicidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek