Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 20 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 20]
﴿وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه﴾ [النِّسَاء: 20]
Islam House Eğer bir eşin yerine başka bir eş almak isterseniz, öncekine yüklerle (mehir) vermiş olsanız bile ondan hiçbir şeyi geri almayın. İftira ederek ve açık günaha girerek mi verdiğinizi geri alacaksınız |
Yasar Nuri Ozturk Bir zevcenin yerine baska bir zevce almak istemisseniz onlardan birine yukler dolusu mal vermis olsanız da o maldan hicbir seyi geri almayın. Iftira ederek, acık bir gunah isleyerek mi geri alacaksınız onu |
Yasar Nuri Ozturk Bir zevcenin yerine başka bir zevce almak istemişseniz onlardan birine yükler dolusu mal vermiş olsanız da o maldan hiçbir şeyi geri almayın. İftira ederek, açık bir günah işleyerek mi geri alacaksınız onu |
Yasar Nuri Ozturk Bir zevcenin yerine baska bir zevce almak istemisseniz onlardan birine yukler dolusu mal vermis olsanız da o maldan hicbir seyi geri almayın. Iftira ederek, acık bir gunah isleyerek mi geri alacaksınız onu |
Yasar Nuri Ozturk Bir zevcenin yerine başka bir zevce almak istemişseniz onlardan birine yükler dolusu mal vermiş olsanız da o maldan hiçbir şeyi geri almayın. İftira ederek, açık bir günah işleyerek mi geri alacaksınız onu |
Y. N. Ozturk Bir zevcenin yerine baska bir zevce almak istemisseniz onlardan birine yukler dolusu mal vermis olsanız da o maldan hicbir seyi geri almayın. Iftira ederek, acık bir gunah isleyerek mi geri alacaksınız onu |
Y. N. Ozturk Bir zevcenin yerine başka bir zevce almak istemişseniz onlardan birine yükler dolusu mal vermiş olsanız da o maldan hiçbir şeyi geri almayın. İftira ederek, açık bir günah işleyerek mi geri alacaksınız onu |