×

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin. Peygamber’e itaat edin ve sizden olan 4:59 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:59) ayat 59 in Turkish_Modern

4:59 Surah An-Nisa’ ayat 59 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 59 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 59]

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin. Peygamber’e itaat edin ve sizden olan ulu’l-emre (idarecilere) de. Herhangi bir hususta anlasmazlıga dustugunuz takdirde, Allah’a ve ahiret gunune gercekten inanıyorsanız, onu Allah ve Rasulune arz edin. Bu, daha iyidir. Sonuc bakımından da daha guzeldir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم, باللغة التركية الحديثة

﴿ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم﴾ [النِّسَاء: 59]

Islam House
Ey iman edenler! Allah’a itaat edin. Peygamber’e itaat edin ve sizden olan ulu’l-emre (idarecilere) de. Herhangi bir hususta anlaşmazlığa düştüğünüz takdirde, Allah’a ve ahiret gününe gerçekten inanıyorsanız, onu Allah ve Rasûlüne arz edin. Bu, daha iyidir. Sonuç bakımından da daha güzeldir
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Allah'a itaat edin. Resule ve sizin icinizden olan/sizin sectiginiz hukum ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir seyde tartısmaya girdiniz mi, eger Allah'a ve ahiret gunune inanıyorsanız, onu Allah'a ve resule arz edin. Boyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuc bakımından daha guzeldir
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Allah'a itaat edin. Resule ve sizin içinizden olan/sizin seçtiğiniz hüküm ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir şeyde tartışmaya girdiniz mi, eğer Allah'a ve âhiret gününe inanıyorsanız, onu Allah'a ve resule arz edin. Böyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuç bakımından daha güzeldir
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Allah´a itaat edin. Resule ve sizin icinizden olan/sizin sectiginiz hukum ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir seyde tartısmaya girdiniz mi, eger Allah´a ve ahiret gunune inanıyorsanız, onu Allah´a ve resule arz edin. Boyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuc bakımından daha guzeldir
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Allah´a itaat edin. Resule ve sizin içinizden olan/sizin seçtiğiniz hüküm ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir şeyde tartışmaya girdiniz mi, eğer Allah´a ve âhiret gününe inanıyorsanız, onu Allah´a ve resule arz edin. Böyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuç bakımından daha güzeldir
Y. N. Ozturk
Ey iman sahipleri! Allah´a itaat edin. Resule ve sizin icinizden olan/sizin sectiginiz hukum ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir seyde tartısmaya girdiniz mi, eger Allah´a ve ahiret gunune inanıyorsanız, onu Allah´a ve resule arz edin. Boyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuc bakımından daha guzeldir
Y. N. Ozturk
Ey iman sahipleri! Allah´a itaat edin. Resule ve sizin içinizden olan/sizin seçtiğiniz hüküm ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir şeyde tartışmaya girdiniz mi, eğer Allah´a ve âhiret gününe inanıyorsanız, onu Allah´a ve resule arz edin. Böyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuç bakımından daha güzeldir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek