×

Onlar, kendileri kufre saptıkları gibi, keske siz de kufre sapsanız da esit 4:89 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:89) ayat 89 in Turkish_Modern

4:89 Surah An-Nisa’ ayat 89 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]

Onlar, kendileri kufre saptıkları gibi, keske siz de kufre sapsanız da esit olasınız isterler. Allah yolunda hicret etmedikce onlardan dost edinmeyin. Dolayısıyla eger yuz cevirirlerse, bu durumda onları tutun ve buldugunuz yerde oldurun. Onlardan dost ve yardımcı edinmeyin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى, باللغة التركية الحديثة

﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]

Islam House
Onlar, kendileri küfre saptıkları gibi, keşke siz de küfre sapsanız da eşit olasınız isterler. Allah yolunda hicret etmedikçe onlardan dost edinmeyin. Dolayısıyla eğer yüz çevirirlerse, bu durumda onları tutun ve bulduğunuz yerde öldürün. Onlardan dost ve yardımcı edinmeyin
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla esitlenesiniz diye kendilerinin kufre saptıgı gibi kufre sapmanızı istediler. O halde, Allah yolunda goc edecekleri vakte kadar onlardan dostlar edinmeyin. Eger yuz cevirirlerse onları yakalayın ve buldugunuz yerde oldurun. Bir daha da onlardan ne dost edinin ne de yardımcı
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla eşitlenesiniz diye kendilerinin küfre saptığı gibi küfre sapmanızı istediler. O halde, Allah yolunda göç edecekleri vakte kadar onlardan dostlar edinmeyin. Eğer yüz çevirirlerse onları yakalayın ve bulduğunuz yerde öldürün. Bir daha da onlardan ne dost edinin ne de yardımcı
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla esitlenesiniz diye kendilerinin kufre saptıgı gibi kufre sapmanızı istediler. O halde, Allah yolunda goc edecekleri vakte kadar onlardan dostlar edinmeyin. Eger yuz cevirirlerse onları yakalayın ve buldugunuz yerde oldurun. Bir daha da onlardan ne dost edinin ne de yardımcı
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla eşitlenesiniz diye kendilerinin küfre saptığı gibi küfre sapmanızı istediler. O halde, Allah yolunda göç edecekleri vakte kadar onlardan dostlar edinmeyin. Eğer yüz çevirirlerse onları yakalayın ve bulduğunuz yerde öldürün. Bir daha da onlardan ne dost edinin ne de yardımcı
Y. N. Ozturk
Onlarla esitlenesiniz diye kendilerinin kufre saptıgı gibi kufre sapmanızı istediler. O halde, Allah yolunda goc edecekleri vakte kadar onlardan dostlar edinmeyin. Eger yuz cevirirlerse onları yakalayın ve buldugunuz yerde oldurun. Bir daha da onlardan ne dost edinin ne de yardımcı
Y. N. Ozturk
Onlarla eşitlenesiniz diye kendilerinin küfre saptığı gibi küfre sapmanızı istediler. O halde, Allah yolunda göç edecekleri vakte kadar onlardan dostlar edinmeyin. Eğer yüz çevirirlerse onları yakalayın ve bulduğunuz yerde öldürün. Bir daha da onlardan ne dost edinin ne de yardımcı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek