×

Ancak sizinle aralarında anlasma bulunan bir kavme sıgınanlar veya ne sizinle ne 4:90 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:90) ayat 90 in Turkish_Modern

4:90 Surah An-Nisa’ ayat 90 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 90 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 90]

Ancak sizinle aralarında anlasma bulunan bir kavme sıgınanlar veya ne sizinle ne de kendi kavimleriyle savasmak istemediklerinden gogusleri daralarak size gelenler bundan mustesnadır. Eger Allah dileseydi, bunları size musallat eder ve bunlar da sizinle savasırlardı. O halde, onlar sizden uzak durur, sizinle savasmazlar ve size barıs teklif ederlerse, artık Allah onlara saldırmak icin size yol vermez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جاءوكم حصرت صدورهم, باللغة التركية الحديثة

﴿إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جاءوكم حصرت صدورهم﴾ [النِّسَاء: 90]

Islam House
Ancak sizinle aralarında anlaşma bulunan bir kavme sığınanlar veya ne sizinle ne de kendi kavimleriyle savaşmak istemediklerinden göğüsleri daralarak size gelenler bundan müstesnadır. Eğer Allah dileseydi, bunları size musallat eder ve bunlar da sizinle savaşırlardı. O halde, onlar sizden uzak durur, sizinle savaşmazlar ve size barış teklif ederlerse, artık Allah onlara saldırmak için size yol vermez
Yasar Nuri Ozturk
Ancak sizinle aralarında antlasma olan bir topluma sıgınanlarla, kendi toplumlarıyla yahut sizinle savasma konusunda yurekleri yetersiz kalıp da size gelenlere dokunmayın. Allah dileseydi onları elbette sizin ustunuze salardı, onlar da sizinle mutlaka savasırlardı. O halde, sizden uzak durur, sizinle savasmaz, size barıs eli uzatırlarsa, artık Allah size, uzerlerine gitmek icin bir yol vermemistir
Yasar Nuri Ozturk
Ancak sizinle aralarında antlaşma olan bir topluma sığınanlarla, kendi toplumlarıyla yahut sizinle savaşma konusunda yürekleri yetersiz kalıp da size gelenlere dokunmayın. Allah dileseydi onları elbette sizin üstünüze salardı, onlar da sizinle mutlaka savaşırlardı. O halde, sizden uzak durur, sizinle savaşmaz, size barış eli uzatırlarsa, artık Allah size, üzerlerine gitmek için bir yol vermemiştir
Yasar Nuri Ozturk
Ancak sizinle aralarında antlasma olan bir topluma sıgınanlarla, kendi toplumlarıyla yahut sizinle savasma konusunda yurekleri yetersiz kalıp da size gelenlere dokunmayın. Allah dileseydi onları elbette sizin ustunuze salardı, onlar da sizinle mutlaka savasırlardı. O halde, sizden uzak durur, sizinle savasmaz, size barıs eli uzatırlarsa, artık Allah size, uzerlerine gitmek icin bir yol vermemistir
Yasar Nuri Ozturk
Ancak sizinle aralarında antlaşma olan bir topluma sığınanlarla, kendi toplumlarıyla yahut sizinle savaşma konusunda yürekleri yetersiz kalıp da size gelenlere dokunmayın. Allah dileseydi onları elbette sizin üstünüze salardı, onlar da sizinle mutlaka savaşırlardı. O halde, sizden uzak durur, sizinle savaşmaz, size barış eli uzatırlarsa, artık Allah size, üzerlerine gitmek için bir yol vermemiştir
Y. N. Ozturk
Ancak sizinle aralarında antlasma olan bir topluma sıgınanlarla, kendi toplumlarıyla yahut sizinle savasma konusunda yurekleri yetersiz kalıp da size gelenlere dokunmayın. Allah dileseydi onları elbette sizin ustunuze salardı, onlar da sizinle mutlaka savasırlardı. O halde, sizden uzak durur, sizinle savasmaz, size barıs eli uzatırlarsa, artık Allah size, uzerlerine gitmek icin bir yol vermemistir
Y. N. Ozturk
Ancak sizinle aralarında antlaşma olan bir topluma sığınanlarla, kendi toplumlarıyla yahut sizinle savaşma konusunda yürekleri yetersiz kalıp da size gelenlere dokunmayın. Allah dileseydi onları elbette sizin üstünüze salardı, onlar da sizinle mutlaka savaşırlardı. O halde, sizden uzak durur, sizinle savaşmaz, size barış eli uzatırlarsa, artık Allah size, üzerlerine gitmek için bir yol vermemiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek