Quran with Turkish_Modern translation - Surah Fussilat ayat 11 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 11]
﴿ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو﴾ [فُصِّلَت: 11]
Islam House Sonra duman halinde bulunan göğe yöneldi. Ona ve yere: "İsteyerek ya da istemeyerek gelin!" dedi. Onlar da: "İsteyerek geldik." dediler |
Yasar Nuri Ozturk Sonra buhar/duman halindeki goge yoneldi de ona ve yerkureye soyle seslendi: "Isteyerek veya istemeyerek gelin!" Onlar soyle dediler: "Isteyerek geldik |
Yasar Nuri Ozturk Sonra buhar/duman halindeki göğe yöneldi de ona ve yerküreye şöyle seslendi: "İsteyerek veya istemeyerek gelin!" Onlar şöyle dediler: "İsteyerek geldik |
Yasar Nuri Ozturk Sonra buhar/duman halindeki goge yoneldi de ona ve yerkureye soyle seslendi: "Isteyerek veya istemeyerek gelin!" Onlar soyle dediler: "Isteyerek geldik |
Yasar Nuri Ozturk Sonra buhar/duman halindeki göğe yöneldi de ona ve yerküreye şöyle seslendi: "İsteyerek veya istemeyerek gelin!" Onlar şöyle dediler: "İsteyerek geldik |
Y. N. Ozturk Sonra buhar/duman halindeki goge yoneldi de ona ve yerkureye soyle seslendi: "Isteyerek veya istemeyerek gelin!" Onlar soyle dediler: "Isteyerek geldik |
Y. N. Ozturk Sonra buhar/duman halindeki göğe yöneldi de ona ve yerküreye şöyle seslendi: "İsteyerek veya istemeyerek gelin!" Onlar şöyle dediler: "İsteyerek geldik |