×

Boylece onları yedi gok olarak iki gunde varedip, her bir goge kendi 41:12 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Fussilat ⮕ (41:12) ayat 12 in Turkish_Modern

41:12 Surah Fussilat ayat 12 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Fussilat ayat 12 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[فُصِّلَت: 12]

Boylece onları yedi gok olarak iki gunde varedip, her bir goge kendi isini bildirdi. Dunya gogunu ise kandillerle/yıldızlarla susledik ve koruduk. Iste bu; Hakim, Aziz olan (Allah'ın) takdiridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء, باللغة التركية الحديثة

﴿فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء﴾ [فُصِّلَت: 12]

Islam House
Böylece onları yedi gök olarak iki günde varedip, her bir göğe kendi işini bildirdi. Dünya göğünü ise kandillerle/yıldızlarla süsledik ve koruduk. İşte bu; Hakim, Aziz olan (Allah'ın) takdiridir
Yasar Nuri Ozturk
Boylece onları, iki gunde yedi gok halinde takdir edip her goge kendi is ve olusunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın gogu kandillerle ve bir korumayla donattık. Isler bunlar Aziz ve Alim olanın takdiridir
Yasar Nuri Ozturk
Böylece onları, iki günde yedi gök halinde takdir edip her göğe kendi iş ve oluşunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın göğü kandillerle ve bir korumayla donattık. İşler bunlar Azîz ve Alîm olanın takdiridir
Yasar Nuri Ozturk
Boylece onları, iki gunde yedi gok halinde takdir edip her goge kendi is ve olusunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın gogu kandillerle ve bir korumayla donattık. Isler bunlar Aziz ve Alim olanın takdiridir
Yasar Nuri Ozturk
Böylece onları, iki günde yedi gök halinde takdir edip her göğe kendi iş ve oluşunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın göğü kandillerle ve bir korumayla donattık. İşler bunlar Azîz ve Alîm olanın takdiridir
Y. N. Ozturk
Boylece onları, iki gunde yedi gok halinde takdir edip her goge kendi is ve olusunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın gogu kandillerle ve bir korumayla donattık. Isler bunlar Aziz ve Alim olanın takdiridir
Y. N. Ozturk
Böylece onları, iki günde yedi gök halinde takdir edip her göğe kendi iş ve oluşunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın göğü kandillerle ve bir korumayla donattık. İşler bunlar Azîz ve Alîm olanın takdiridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek