Quran with Turkish_Modern translation - Surah Muhammad ayat 12 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ ﴾
[مُحمد: 12]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [مُحمد: 12]
Islam House Şüphesiz Allah, iman edip, salih ameller işleyenleri içinden ırmaklar akan Cennetlere koyacaktır. Kâfirler ise (dünya zevklerinden) yararlanırlar ve hayvanların yediği gibi yerler. Onların kalacakları yer ateştir |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki, Allah, iman edip barısa/hayra yonelik isler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Kufre sapanlarsa zevk edip eglenmeye bakarlar; davarların yedigi gibi yer-icerler. Varacakları yer atestir onların |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki, Allah, iman edip barışa/hayra yönelik işler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Küfre sapanlarsa zevk edip eğlenmeye bakarlar; davarların yediği gibi yer-içerler. Varacakları yer ateştir onların |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki Allah, iman edip hayra ve barısa yonelik isler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Kufre sapanlarsa zevk edip eglenmeye bakarlar; davarların yedigi gibi yer icerler. Varacakları yer atestir onların |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki Allah, iman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Küfre sapanlarsa zevk edip eğlenmeye bakarlar; davarların yediği gibi yer içerler. Varacakları yer ateştir onların |
Y. N. Ozturk Su bir gercek ki, Allah, iman edip barısa/hayra yonelik isler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Kufre sapanlarsa zevk edip eglenmeye bakarlar; davarların yedigi gibi yer-icerler. Varacakları yer atestir onların |
Y. N. Ozturk Şu bir gerçek ki, Allah, iman edip barışa/hayra yönelik işler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Küfre sapanlarsa zevk edip eğlenmeye bakarlar; davarların yediği gibi yer-içerler. Varacakları yer ateştir onların |