Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Fath ayat 12 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفَتح: 12]
﴿بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك﴾ [الفَتح: 12]
Islam House Aslında siz Peygamberin ve Mü'minlerin ailelerine bir daha dönmeyeceklerini sanmıştınız. Bu sizin gönüllerinize güzel göründü de kötü zanda bulundunuz ve helâkı hak etmiş bir topluluk oldunuz |
Yasar Nuri Ozturk Siz sanmıstınız ki, resul de muminler de ailelerine bir daha asla donmeyecekler. Bu dusunce kalplerinizde suslendi de cirkin bir sanıya saplandınız ve mahvolmus bir topluluk haline geldiniz |
Yasar Nuri Ozturk Siz sanmıştınız ki, resul de müminler de ailelerine bir daha asla dönmeyecekler. Bu düşünce kalplerinizde süslendi de çirkin bir sanıya saplandınız ve mahvolmuş bir topluluk haline geldiniz |
Yasar Nuri Ozturk Siz sanmıstınız ki, resul de muminler de ailelerine bir daha asla donmeyecekler. Bu dusunce kalplerinizde suslendi de cirkin bir sanıya saplandınız ve mahvolmus bir topluluk haline geldiniz |
Yasar Nuri Ozturk Siz sanmıştınız ki, resul de müminler de ailelerine bir daha asla dönmeyecekler. Bu düşünce kalplerinizde süslendi de çirkin bir sanıya saplandınız ve mahvolmuş bir topluluk haline geldiniz |
Y. N. Ozturk Siz sanmıstınız ki, resul de muminler de ailelerine bir daha asla donmeyecekler. Bu dusunce kalplerinizde suslendi de cirkin bir sanıya saplandınız ve mahvolmus bir topluluk haline geldiniz |
Y. N. Ozturk Siz sanmıştınız ki, resul de müminler de ailelerine bir daha asla dönmeyecekler. Bu düşünce kalplerinizde süslendi de çirkin bir sanıya saplandınız ve mahvolmuş bir topluluk haline geldiniz |