Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hujurat ayat 14 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[الحُجُرَات: 14]
﴿قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان﴾ [الحُجُرَات: 14]
Islam House Bedeviler; “İman ettik” dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Fakat teslim/İslam olduk, deyin. Çünkü iman, henüz kalplerinize girmedi. Eğer Allah’a ve Rasûlüne itaat ederseniz, (Allah) amellerinizden hiçbir şey eksiltmez. Nitekim Allah; çok bağışlayandır, çok merhamet edendir |
Yasar Nuri Ozturk Bedeviler: "Iman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak 'Musluman' olduk deyin. Iman sizin kalplerinize girmemistir. Eger Allah'a ve resulune itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hicbir sey eksiltmez. Cunku Allah Gafur'dur, Rahim'dir |
Yasar Nuri Ozturk Bedeviler: "İman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak 'Müslüman' olduk deyin. İman sizin kalplerinize girmemiştir. Eğer Allah'a ve resulüne itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hiçbir şey eksiltmez. Çünkü Allah Gafûr'dur, Rahîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Bedeviler: "Iman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Musluman´ olduk deyin. Iman sizin kalplerinize girmemistir. Eger Allah´a ve resulune itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hicbir sey eksiltmez. Cunku Allah Gafur´dur, Rahim´dir |
Yasar Nuri Ozturk Bedeviler: "İman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Müslüman´ olduk deyin. İman sizin kalplerinize girmemiştir. Eğer Allah´a ve resulüne itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hiçbir şey eksiltmez. Çünkü Allah Gafûr´dur, Rahîm´dir |
Y. N. Ozturk Bedeviler: "Iman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Musluman´ olduk deyin. Iman sizin kalplerinize girmemistir. Eger Allah´a ve resulune itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hicbir sey eksiltmez. Cunku Allah Gafur´dur, Rahim´dir |
Y. N. Ozturk Bedeviler: "İman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Müslüman´ olduk deyin. İman sizin kalplerinize girmemiştir. Eğer Allah´a ve resulüne itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hiçbir şey eksiltmez. Çünkü Allah Gafûr´dur, Rahîm´dir |