×

Bedeviler; “Iman ettik” dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Fakat teslim/Islam olduk, 49:14 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-hujurat ⮕ (49:14) ayat 14 in Turkish_Modern

49:14 Surah Al-hujurat ayat 14 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hujurat ayat 14 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[الحُجُرَات: 14]

Bedeviler; “Iman ettik” dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Fakat teslim/Islam olduk, deyin. Cunku iman, henuz kalplerinize girmedi. Eger Allah’a ve Rasulune itaat ederseniz, (Allah) amellerinizden hicbir sey eksiltmez. Nitekim Allah; cok bagıslayandır, cok merhamet edendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان, باللغة التركية الحديثة

﴿قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان﴾ [الحُجُرَات: 14]

Islam House
Bedeviler; “İman ettik” dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Fakat teslim/İslam olduk, deyin. Çünkü iman, henüz kalplerinize girmedi. Eğer Allah’a ve Rasûlüne itaat ederseniz, (Allah) amellerinizden hiçbir şey eksiltmez. Nitekim Allah; çok bağışlayandır, çok merhamet edendir
Yasar Nuri Ozturk
Bedeviler: "Iman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak 'Musluman' olduk deyin. Iman sizin kalplerinize girmemistir. Eger Allah'a ve resulune itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hicbir sey eksiltmez. Cunku Allah Gafur'dur, Rahim'dir
Yasar Nuri Ozturk
Bedeviler: "İman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak 'Müslüman' olduk deyin. İman sizin kalplerinize girmemiştir. Eğer Allah'a ve resulüne itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hiçbir şey eksiltmez. Çünkü Allah Gafûr'dur, Rahîm'dir
Yasar Nuri Ozturk
Bedeviler: "Iman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Musluman´ olduk deyin. Iman sizin kalplerinize girmemistir. Eger Allah´a ve resulune itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hicbir sey eksiltmez. Cunku Allah Gafur´dur, Rahim´dir
Yasar Nuri Ozturk
Bedeviler: "İman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Müslüman´ olduk deyin. İman sizin kalplerinize girmemiştir. Eğer Allah´a ve resulüne itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hiçbir şey eksiltmez. Çünkü Allah Gafûr´dur, Rahîm´dir
Y. N. Ozturk
Bedeviler: "Iman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Musluman´ olduk deyin. Iman sizin kalplerinize girmemistir. Eger Allah´a ve resulune itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hicbir sey eksiltmez. Cunku Allah Gafur´dur, Rahim´dir
Y. N. Ozturk
Bedeviler: "İman ettik." dediler. De ki: "Siz iman etmediniz. Ancak ´Müslüman´ olduk deyin. İman sizin kalplerinize girmemiştir. Eğer Allah´a ve resulüne itaat ederseniz Allah, yapıp ettiklerinizden hiçbir şey eksiltmez. Çünkü Allah Gafûr´dur, Rahîm´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek