×

Ey insanlar! Biz, sizi bir erkek ve bir disiden yarattık. Sizi tanısasınız 49:13 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-hujurat ⮕ (49:13) ayat 13 in Turkish_Modern

49:13 Surah Al-hujurat ayat 13 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hujurat ayat 13 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحُجُرَات: 13]

Ey insanlar! Biz, sizi bir erkek ve bir disiden yarattık. Sizi tanısasınız diye kollara ve kabilelere ayırdık. Allah katında en degerliniz, ondan en cok sakınanınız/takvalı olanınızdır. Suphesiz Allah; Alim'dir, her seyden haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن, باللغة التركية الحديثة

﴿ياأيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن﴾ [الحُجُرَات: 13]

Islam House
Ey insanlar! Biz, sizi bir erkek ve bir dişiden yarattık. Sizi tanışasınız diye kollara ve kabilelere ayırdık. Allah katında en değerliniz, ondan en çok sakınanınız/takvalı olanınızdır. Şüphesiz Allah; Alim'dir, her şeyden haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Biz sizi, bir erkekle bir disiden yarattık. Ve orfler yoluyla tanısıp kaynasasınız diye sizi milletlere, boylara ayırdık. Hic kuskusuz, Allah katında en seckininiz, sakınılması gereken seylerden en cok sakınanınızdır. Allah her seyi bilir, her seyden haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Biz sizi, bir erkekle bir dişiden yarattık. Ve örfler yoluyla tanışıp kaynaşasınız diye sizi milletlere, boylara ayırdık. Hiç kuşkusuz, Allah katında en seçkininiz, sakınılması gereken şeylerden en çok sakınanınızdır. Allah her şeyi bilir, her şeyden haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Biz sizi, bir erkekle bir disiden yarattık. Ve orfler yoluyla tanısıp kaynasasınız diye sizi milletlere, boylara ayırdık. Hic kuskusuz, Allah katında en seckininiz, sakınılması gereken seylerden en cok sakınanınızdır. Allah her seyi bilir, her seyden haberdardır
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Biz sizi, bir erkekle bir dişiden yarattık. Ve örfler yoluyla tanışıp kaynaşasınız diye sizi milletlere, boylara ayırdık. Hiç kuşkusuz, Allah katında en seçkininiz, sakınılması gereken şeylerden en çok sakınanınızdır. Allah her şeyi bilir, her şeyden haberdardır
Y. N. Ozturk
Ey insanlar! Biz sizi, bir erkekle bir disiden yarattık. Ve orfler yoluyla tanısıp kaynasasınız diye sizi milletlere, boylara ayırdık. Hic kuskusuz, Allah katında en seckininiz, sakınılması gereken seylerden en cok sakınanınızdır. Allah her seyi bilir, her seyden haberdardır
Y. N. Ozturk
Ey insanlar! Biz sizi, bir erkekle bir dişiden yarattık. Ve örfler yoluyla tanışıp kaynaşasınız diye sizi milletlere, boylara ayırdık. Hiç kuşkusuz, Allah katında en seçkininiz, sakınılması gereken şeylerden en çok sakınanınızdır. Allah her şeyi bilir, her şeyden haberdardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek