×

Sozlerini bozdukları icin onları lanetledik, kalplerini katılastırdık. Kelimeleri yerlerinden tahrif edip,degistirdiler. Kendilerine 5:13 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:13) ayat 13 in Turkish_Modern

5:13 Surah Al-Ma’idah ayat 13 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 13 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 13]

Sozlerini bozdukları icin onları lanetledik, kalplerini katılastırdık. Kelimeleri yerlerinden tahrif edip,degistirdiler. Kendilerine hatırlatılanlardan bir kısmını unuttular. Iclerinden cok azı dısında onların daima hainliklerini gorursun. Yine de sen onları affet ve aldırıs etme. Allah, ihsan sahiplerini sever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا, باللغة التركية الحديثة

﴿فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا﴾ [المَائدة: 13]

Islam House
Sözlerini bozdukları için onları lanetledik, kalplerini katılaştırdık. Kelimeleri yerlerinden tahrif edip,değiştirdiler. Kendilerine hatırlatılanlardan bir kısmını unuttular. İçlerinden çok azı dışında onların daima hainliklerini görürsün. Yine de sen onları affet ve aldırış etme. Allah, ihsan sahiplerini sever
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda, verdikleri misakı bozdukları icin onları lanetledik de kalplerini kaskatı yaptık. Kelimeleri yerlerinden kaydırıyorlar. Ogutlenmek uzere cagırıldıkları seyden nasiplenmeyi unuttular. Iclerinden cok azı haric, sen onlardan hep hainlik gorursun. Bununla birlikte onları affet, ellerini tut. Cunku Allah guzellik sergileyenleri sever
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda, verdikleri mîsakı bozdukları için onları lanetledik de kalplerini kaskatı yaptık. Kelimeleri yerlerinden kaydırıyorlar. Öğütlenmek üzere çağırıldıkları şeyden nasiplenmeyi unuttular. İçlerinden çok azı hariç, sen onlardan hep hainlik görürsün. Bununla birlikte onları affet, ellerini tut. Çünkü Allah güzellik sergileyenleri sever
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda, verdikleri misakı bozdukları icin onları lanetledik de kalplerini kaskatı yaptık. Kelimeleri yerlerinden kaydırıyorlar. Ogutlenmek uzere cagırıldıkları seyden nasiplenmeyi unuttular. Iclerinden cok azı haric, sen onlardan hep hainlik gorursun. Bununla birlikte onları affet, ellerini tut. Cunku Allah guzellik sergileyenleri sever
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda, verdikleri mîsakı bozdukları için onları lanetledik de kalplerini kaskatı yaptık. Kelimeleri yerlerinden kaydırıyorlar. Öğütlenmek üzere çağırıldıkları şeyden nasiplenmeyi unuttular. İçlerinden çok azı hariç, sen onlardan hep hainlik görürsün. Bununla birlikte onları affet, ellerini tut. Çünkü Allah güzellik sergileyenleri sever
Y. N. Ozturk
Sonunda, verdikleri misakı bozdukları icin onları lanetledik de kalplerini kaskatı yaptık. Kelimeleri yerlerinden kaydırıyorlar. Ogutlenmek uzere cagırıldıkları seyden nasiplenmeyi unuttular. Iclerinden cok azı haric, sen onlardan hep hainlik gorursun. Bununla birlikte onları affet, ellerini tut. Cunku Allah guzellik sergileyenleri sever
Y. N. Ozturk
Sonunda, verdikleri mîsakı bozdukları için onları lanetledik de kalplerini kaskatı yaptık. Kelimeleri yerlerinden kaydırıyorlar. Öğütlenmek üzere çağırıldıkları şeyden nasiplenmeyi unuttular. İçlerinden çok azı hariç, sen onlardan hep hainlik görürsün. Bununla birlikte onları affet, ellerini tut. Çünkü Allah güzellik sergileyenleri sever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek