×

Su halde, Allah’ın indirdigi (kitap) ile aralarında hukmet, onların arzularına uyma. Allah’ın 5:49 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:49) ayat 49 in Turkish_Modern

5:49 Surah Al-Ma’idah ayat 49 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 49 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 49]

Su halde, Allah’ın indirdigi (kitap) ile aralarında hukmet, onların arzularına uyma. Allah’ın sana indirdigi Kur’an’ın bir kısmından seni vazgecirmelerinden sakın. Eger yuz cevirirlerse bil ki, Allah bir kısım gunahları yuzunden onları cezalandırmak istiyor. Insanların cogu gercekten fasıktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك, باللغة التركية الحديثة

﴿وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك﴾ [المَائدة: 49]

Islam House
Şu halde, Allah’ın indirdiği (kitap) ile aralarında hükmet, onların arzularına uyma. Allah’ın sana indirdiği Kur’an’ın bir kısmından seni vazgeçirmelerinden sakın. Eğer yüz çevirirlerse bil ki, Allah bir kısım günahları yüzünden onları cezalandırmak istiyor. İnsanların çoğu gerçekten fasıktır
Yasar Nuri Ozturk
Sen de aralarında, Allah'ın indirdigiyle hukmet. Onların keyiflerine uyma. Dikkat et de Allah'ın sana indirdiginin bir kısmından seni uzaklastırıp fitneye dusurmesinler. Eger yuz cevirirlerse bil ki, Allah onları bazı gunahları yuzunden belaya carptırmak istiyor. Zaten insanların bircokları dogru yoldan iyice sapmıs bulunuyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Sen de aralarında, Allah'ın indirdiğiyle hükmet. Onların keyiflerine uyma. Dikkat et de Allah'ın sana indirdiğinin bir kısmından seni uzaklaştırıp fitneye düşürmesinler. Eğer yüz çevirirlerse bil ki, Allah onları bazı günahları yüzünden belaya çarptırmak istiyor. Zaten insanların birçokları doğru yoldan iyice sapmış bulunuyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Sen de aralarında, Allah´ın indirdigiyle hukmet. Onların keyiflerine uyma. Dikkat et de Allah´ın sana indirdiginin bir kısmından seni uzaklastırıp fitneye dusurmesinler. Eger yuz cevirirlerse bil ki, Allah onları bazı gunahları yuzunden belaya carptırmak istiyor. Zaten insanların bircokları dogru yoldan iyice sapmıs bulunuyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Sen de aralarında, Allah´ın indirdiğiyle hükmet. Onların keyiflerine uyma. Dikkat et de Allah´ın sana indirdiğinin bir kısmından seni uzaklaştırıp fitneye düşürmesinler. Eğer yüz çevirirlerse bil ki, Allah onları bazı günahları yüzünden belaya çarptırmak istiyor. Zaten insanların birçokları doğru yoldan iyice sapmış bulunuyorlar
Y. N. Ozturk
Sen de aralarında, Allah´ın indirdigiyle hukmet. Onların keyiflerine uyma. Dikkat et de Allah´ın sana indirdiginin bir kısmından seni uzaklastırıp fitneye dusurmesinler. Eger yuz cevirirlerse bil ki, Allah onları bazı gunahları yuzunden belaya carptırmak istiyor. Zaten insanların bircokları dogru yoldan iyice sapmıs bulunuyorlar
Y. N. Ozturk
Sen de aralarında, Allah´ın indirdiğiyle hükmet. Onların keyiflerine uyma. Dikkat et de Allah´ın sana indirdiğinin bir kısmından seni uzaklaştırıp fitneye düşürmesinler. Eğer yüz çevirirlerse bil ki, Allah onları bazı günahları yüzünden belaya çarptırmak istiyor. Zaten insanların birçokları doğru yoldan iyice sapmış bulunuyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek