Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mujadilah ayat 2 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[المُجَادلة: 2]
﴿الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي﴾ [المُجَادلة: 2]
Islam House Sizden zıhar yapanların karıları, onların anaları değildir. Onların anaları ancak kendilerini doğuran kadınlardır. Böyle yapanlar, münker/çirkin bir söz ve yalan söylüyorlar. Allah; şüphesiz çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden, kadınlarına zıhar edenlerin, o kadınlar anneleri degildir. Onların anneleri ancak kendilerini doguran kadınlardır. Boyleleri, kabul edilemez bir soz ve bos bir lakırdı sarf ediyorlar. Bununla birlikte Allah, gercekten cok affedici, cok bagıslayıcıdır |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden, kadınlarına zıhar edenlerin, o kadınlar anneleri değildir. Onların anneleri ancak kendilerini doğuran kadınlardır. Böyleleri, kabul edilemez bir söz ve boş bir lakırdı sarf ediyorlar. Bununla birlikte Allah, gerçekten çok affedici, çok bağışlayıcıdır |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden, kadınlarına zıhar edenlerin, o kadınlar anneleri degildir. Onların anneleri ancak kendilerini doguran kadınlardır. Boyleleri, kabul edilemez bir soz ve bos bir lakırdı sarf ediyorlar. Bununla birlikte Allah, gercekten cok affedici, cok bagıslayıcıdır |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden, kadınlarına zıhar edenlerin, o kadınlar anneleri değildir. Onların anneleri ancak kendilerini doğuran kadınlardır. Böyleleri, kabul edilemez bir söz ve boş bir lakırdı sarf ediyorlar. Bununla birlikte Allah, gerçekten çok affedici, çok bağışlayıcıdır |
Y. N. Ozturk Icinizden, kadınlarına zıhar edenlerin, o kadınlar anneleri degildir. Onların anneleri ancak kendilerini doguran kadınlardır. Boyleleri, kabul edilemez bir soz ve bos bir lakırdı sarf ediyorlar. Bununla birlikte Allah, gercekten cok affedici, cok bagıslayıcıdır |
Y. N. Ozturk İçinizden, kadınlarına zıhar edenlerin, o kadınlar anneleri değildir. Onların anneleri ancak kendilerini doğuran kadınlardır. Böyleleri, kabul edilemez bir söz ve boş bir lakırdı sarf ediyorlar. Bununla birlikte Allah, gerçekten çok affedici, çok bağışlayıcıdır |