×

Munafıklık edenleri gordun mu? Ehl-i Kitap'tan kafir kardeslerine: "Eger siz yurdunuzdan cıkarılacak 59:11 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-hashr ⮕ (59:11) ayat 11 in Turkish_Modern

59:11 Surah Al-hashr ayat 11 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hashr ayat 11 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الحَشر: 11]

Munafıklık edenleri gordun mu? Ehl-i Kitap'tan kafir kardeslerine: "Eger siz yurdunuzdan cıkarılacak olursanız, biz de sizinle beraber cıkarız. Size karsı hic kimseye itaat etmeyiz. Eger sizinle savasılırsa, mutlaka size yardım ederiz." derler. Allah da onların yalancı olduklarına sahitlik eder

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب, باللغة التركية الحديثة

﴿ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب﴾ [الحَشر: 11]

Islam House
Münafıklık edenleri gördün mü? Ehl-i Kitap'tan kâfir kardeşlerine: "Eğer siz yurdunuzdan çıkarılacak olursanız, biz de sizinle beraber çıkarız. Size karşı hiç kimseye itaat etmeyiz. Eğer sizinle savaşılırsa, mutlaka size yardım ederiz." derler. Allah da onların yalancı olduklarına şahitlik eder
Yasar Nuri Ozturk
Gormedin mi o ikiyuzluluge sapanları ki, Ehlikitap'tan inkara giden dostlarına soyle diyorlar: "Eger topragınızdan cıkarılırsanız, yemin olsun sizinle birlikte biz de cıkacagız. Sizinle ilgili olarak hicbir zaman kimseye boyun egmeyecegiz. Eger sizinle savasılırsa mutlaka size yardım edecegiz." Allah tanıktır ki onlar kesinlikle yalancıdırlar
Yasar Nuri Ozturk
Görmedin mi o ikiyüzlülüğe sapanları ki, Ehlikitap'tan inkâra giden dostlarına şöyle diyorlar: "Eğer toprağınızdan çıkarılırsanız, yemin olsun sizinle birlikte biz de çıkacağız. Sizinle ilgili olarak hiçbir zaman kimseye boyun eğmeyeceğiz. Eğer sizinle savaşılırsa mutlaka size yardım edeceğiz." Allah tanıktır ki onlar kesinlikle yalancıdırlar
Yasar Nuri Ozturk
Gormedin mi o ikiyuzluluge sapanları ki, Ehlikitap´tan inkara giden dostlarına soyle diyorlar: "Eger topragınızdan cıkarılırsanız, yemin olsun sizinle birlikte biz de cıkacagız. Sizinle ilgili olarak hicbir zaman kimseye boyun egmeyecegiz. Eger sizinle savasılırsa mutlaka size yardım edecegiz." Allah tanıktır ki onlar kesinlikle yalancıdırlar
Yasar Nuri Ozturk
Görmedin mi o ikiyüzlülüğe sapanları ki, Ehlikitap´tan inkâra giden dostlarına şöyle diyorlar: "Eğer toprağınızdan çıkarılırsanız, yemin olsun sizinle birlikte biz de çıkacağız. Sizinle ilgili olarak hiçbir zaman kimseye boyun eğmeyeceğiz. Eğer sizinle savaşılırsa mutlaka size yardım edeceğiz." Allah tanıktır ki onlar kesinlikle yalancıdırlar
Y. N. Ozturk
Gormedin mi o ikiyuzluluge sapanları ki, Ehlikitap´tan inkara giden dostlarına soyle diyorlar: "Eger topragınızdan cıkarılırsanız, yemin olsun sizinle birlikte biz de cıkacagız. Sizinle ilgili olarak hicbir zaman kimseye boyun egmeyecegiz. Eger sizinle savasılırsa mutlaka size yardım edecegiz." Allah tanıktır ki onlar kesinlikle yalancıdırlar
Y. N. Ozturk
Görmedin mi o ikiyüzlülüğe sapanları ki, Ehlikitap´tan inkâra giden dostlarına şöyle diyorlar: "Eğer toprağınızdan çıkarılırsanız, yemin olsun sizinle birlikte biz de çıkacağız. Sizinle ilgili olarak hiçbir zaman kimseye boyun eğmeyeceğiz. Eğer sizinle savaşılırsa mutlaka size yardım edeceğiz." Allah tanıktır ki onlar kesinlikle yalancıdırlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek