Quran with French translation - Surah Al-hashr ayat 11 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الحَشر: 11]
﴿ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب﴾ [الحَشر: 11]
Islamic Foundation N’as-tu donc pas vu les hypocrites disant a leurs freres mecreants parmi les gens du Livre : « Si vous etes expulses, nous sortirons avec vous. Nous n’obeirons jamais a personne contre vous. Et si vous etes combattus, nous vous soutiendrons. » Allah est temoin qu’ils ne font que mentir |
Islamic Foundation N’as-tu donc pas vu les hypocrites disant à leurs frères mécréants parmi les gens du Livre : « Si vous êtes expulsés, nous sortirons avec vous. Nous n’obéirons jamais à personne contre vous. Et si vous êtes combattus, nous vous soutiendrons. » Allah est témoin qu’ils ne font que mentir |
Muhammad Hameedullah N’as-tu pas vu les hypocrites disant a leurs confreres qui ont mecru parmi les gens du Livre : "Si vous etes chasses, nous partirons certes avec vous et nous n’obeirons jamais a personne contre vous ; et si vous etes attaques, nous vous secourrons certes." Et Allah atteste qu’en verite ils sont des menteurs |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu les hypocrites disant a leurs confreres qui ont mecru parmi les gens du Livre: «Si vous etes chasses, nous partirons certes avec vous et nous n'obeirons jamais a personne contre vous; et si vous etes attaques, nous vous secourrons certes». Et Allah atteste qu'en verite ils sont des menteurs |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre: «Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous; et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes». Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs |
Rashid Maash N’as-tu pas observe l’attitude des hypocrites ? Ils jurent a leurs freres parmi les gens du Livre[1413] qui, comme eux, ont rejete la foi : « Si vous etes chasses, nous quitterons la cite a vos cotes, sans ecouter ceux qui tenteraient de nous en dissuader. Et si vous etes attaques, nous ne manquerons pas de vous assister. » Mais Allah temoigne qu’ils ne font que mentir |
Rashid Maash N’as-tu pas observé l’attitude des hypocrites ? Ils jurent à leurs frères parmi les gens du Livre[1413] qui, comme eux, ont rejeté la foi : « Si vous êtes chassés, nous quitterons la cité à vos côtés, sans écouter ceux qui tenteraient de nous en dissuader. Et si vous êtes attaqués, nous ne manquerons pas de vous assister. » Mais Allah témoigne qu’ils ne font que mentir |
Shahnaz Saidi Benbetka N’as-tu pas considere le cas de ces hypocrites qui, s’adressant a leurs freres qui ont denie, parmi les gens des Ecritures : « Si vous etes expulses, nous partirons avec vous ! Nous n’obeirons pas a quiconque voudra s’en prendre a vous. Seriez-vous agresses que nous volerions a votre secours !». Mais Dieu est Temoin qu’ils ne font que mentir |
Shahnaz Saidi Benbetka N’as-tu pas considéré le cas de ces hypocrites qui, s’adressant à leurs frères qui ont dénié, parmi les gens des Écritures : « Si vous êtes expulsés, nous partirons avec vous ! Nous n’obéirons pas à quiconque voudra s’en prendre à vous. Seriez-vous agressés que nous volerions à votre secours !». Mais Dieu est Témoin qu’ils ne font que mentir |