×

क्या आपने उन्हें[1] नहीं देखा, जो मुनाफ़िक़ (अवसरवादी) हो गये और कहते 59:11 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-hashr ⮕ (59:11) ayat 11 in Hindi

59:11 Surah Al-hashr ayat 11 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-hashr ayat 11 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الحَشر: 11]

क्या आपने उन्हें[1] नहीं देखा, जो मुनाफ़िक़ (अवसरवादी) हो गये और कहते हैं अपने अह्ले किताब भाईयों से कि यदि तुम्हें देश निकाला दिया गया, तो हम अवश्य निकल जायेंगे तुम्हारे साथ और नहीं मानेंगे तुम्हारे बारे में किसी की (बात) कभी और यदि तुमसे युध्द हुआ तो हम अवश्य तुम्हारी सहायता करेंगे तथा अल्लाह गवाह है कि वे झूठे हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب, باللغة الهندية

﴿ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب﴾ [الحَشر: 11]

Maulana Azizul Haque Al Umari
kya aapane unhen[1] nahin dekha, jo munaafiq (avasaravaadee) ho gaye aur kahate hain apane ahle kitaab bhaeeyon se ki yadi tumhen desh nikaala diya gaya, to ham avashy nikal jaayenge tumhaare saath aur nahin maanenge tumhaare baare mein kisee kee (baat) kabhee aur yadi tumase yudhd hua to ham avashy tumhaaree sahaayata karenge tatha allaah gavaah hai ki ve jhoothe hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kya tumane un logon ko nahin dekha jinhonne kapataachaar kee neeti apanaee hain, ve apane kitaabavaale un bhaiyon se, jo inakaar kee neeti apanae hue hai, kahate hai, "yadi tumhen nikaala gaya to ham bhee avashy hee tumhaare saath nikal jaenge aur tumhaare maamale mein kisee kee baat kabhee bhee nahin maanenge. aur yadi tumase yuddh kiya gaya to ham avashy tumhaaree sahaayata karenge." kintu allaah gavaahee deta hai ki ve bilakul jhoothe hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिन्होंने कपटाचार की नीति अपनाई हैं, वे अपने किताबवाले उन भाइयों से, जो इनकार की नीति अपनाए हुए है, कहते है, "यदि तुम्हें निकाला गया तो हम भी अवश्य ही तुम्हारे साथ निकल जाएँगे और तुम्हारे मामले में किसी की बात कभी भी नहीं मानेंगे। और यदि तुमसे युद्ध किया गया तो हम अवश्य तुम्हारी सहायता करेंगे।" किन्तु अल्लाह गवाही देता है कि वे बिलकुल झूठे है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
kya tumane un munaafikon kee haalat par nazar nahin kee jo apane kaafir bhaiyon ahale kitaab se kaha karate hain ki agar kaheen tum (gharon se) nikaale gae to yaqeen jaanon ki ham bhee tumhaare saath (zaroor) nikal khade honge aur tumhaare baare mein kabhee kisee kee itaat na karenge aur agar tumase ladaee hogee to zaroor tumhaaree madad karenge, magar khuda bayaan kie deta hai ki ye log yaqeenan jhoothe hain
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
क्या तुमने उन मुनाफ़िकों की हालत पर नज़र नहीं की जो अपने काफ़िर भाइयों अहले किताब से कहा करते हैं कि अगर कहीं तुम (घरों से) निकाले गए तो यक़ीन जानों कि हम भी तुम्हारे साथ (ज़रूर) निकल खड़े होंगे और तुम्हारे बारे में कभी किसी की इताअत न करेंगे और अगर तुमसे लड़ाई होगी तो ज़रूर तुम्हारी मदद करेंगे, मगर ख़ुदा बयान किए देता है कि ये लोग यक़ीनन झूठे हैं
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek