×

Uzerine Allah’ın adı anılmadan kesilen hayvanları yemeyin. Suphesiz bu, gunahtır. Seytanlar, dostlarına 6:121 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:121) ayat 121 in Turkish_Modern

6:121 Surah Al-An‘am ayat 121 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 121 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 121]

Uzerine Allah’ın adı anılmadan kesilen hayvanları yemeyin. Suphesiz bu, gunahtır. Seytanlar, dostlarına sizinle mucadele etmeleri icin fısıldarlar. Eger onlara uyarsanız, suphesiz siz de musriklerden olursunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين, باللغة التركية الحديثة

﴿ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين﴾ [الأنعَام: 121]

Islam House
Üzerine Allah’ın adı anılmadan kesilen hayvanları yemeyin. Şüphesiz bu, günahtır. Şeytanlar, dostlarına sizinle mücadele etmeleri için fısıldarlar. Eğer onlara uyarsanız, şüphesiz siz de müşriklerden olursunuz
Yasar Nuri Ozturk
Uzerine Allah'ın adı anılmayanlardan yemeyin. Boyle bir sey tam bir yoldan cıkıstır. Seytanlar kendi evliyasına/dost ve destekcilerine sizinle mucadele etmeleri icin elbetteki vahiy gonderirler. O seytan evliyasına boyun egerseniz kesinlikle musrikler oldunuz demektir
Yasar Nuri Ozturk
Üzerine Allah'ın adı anılmayanlardan yemeyin. Böyle bir şey tam bir yoldan çıkıştır. Şeytanlar kendi evliyasına/dost ve destekçilerine sizinle mücadele etmeleri için elbetteki vahiy gönderirler. O şeytan evliyasına boyun eğerseniz kesinlikle müşrikler oldunuz demektir
Yasar Nuri Ozturk
Uzerine Allah´ın adı anılmayanlardan yemeyin. Boyle bir sey tam bir yoldan cıkıstır. Seytanlar kendi evliyasına/dost ve destekcilerine sizinle mucadele etmeleri icin elbetteki vahiy gonderirler. O seytan evliyasına boyun egerseniz kesinlikle musrikler oldunuz demektir
Yasar Nuri Ozturk
Üzerine Allah´ın adı anılmayanlardan yemeyin. Böyle bir şey tam bir yoldan çıkıştır. Şeytanlar kendi evliyasına/dost ve destekçilerine sizinle mücadele etmeleri için elbetteki vahiy gönderirler. O şeytan evliyasına boyun eğerseniz kesinlikle müşrikler oldunuz demektir
Y. N. Ozturk
Uzerine Allah´ın adı anılmayanlardan yemeyin. Boyle bir sey tam bir yoldan cıkıstır. Seytanlar kendi evliyasına/dost ve destekcilerine sizinle mucadele etmeleri icin elbetteki vahiy gonderirler. O seytan evliyasına boyun egerseniz kesinlikle musrikler oldunuz demektir
Y. N. Ozturk
Üzerine Allah´ın adı anılmayanlardan yemeyin. Böyle bir şey tam bir yoldan çıkıştır. Şeytanlar kendi evliyasına/dost ve destekçilerine sizinle mücadele etmeleri için elbetteki vahiy gönderirler. O şeytan evliyasına boyun eğerseniz kesinlikle müşrikler oldunuz demektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek