Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 122 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 122]
﴿أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس﴾ [الأنعَام: 122]
Islam House Ölü iken (imanla) kendisini dirilttiğimiz, insanlar arasında ona yürümesi için nur verdiğimiz kimse, içinden çıkamayacağı karanlıklarda kalan kimse gibi midir? Kâfirlere yaptıkları işler böyle süslü gösterilmiştir |
Yasar Nuri Ozturk Bir olu iken kendisine hayat verdigimiz, insanlar icinde yurumesi icin kendisine bir ısık tuttugumuz kisinin durumu, karanlıklar icinde kalmıs, bir turlu ondan cıkamayan kisininki gibi olur mu? Iste boyle! Kufre sapanlara, yapmakta oldukları suslu-puslu gosterilmistir |
Yasar Nuri Ozturk Bir ölü iken kendisine hayat verdiğimiz, insanlar içinde yürümesi için kendisine bir ışık tuttuğumuz kişinin durumu, karanlıklar içinde kalmış, bir türlü ondan çıkamayan kişininki gibi olur mu? İşte böyle! Küfre sapanlara, yapmakta oldukları süslü-püslü gösterilmiştir |
Yasar Nuri Ozturk Bir olu iken kendisine hayat verdigimiz, insanlar icinde yurumesi icin kendisine bir ısık tuttugumuz kisinin durumu, karanlıklar icinde kalmıs, bir turlu ondan cıkamayan kisininki gibi olur mu? Iste boyle! Kufre sapanlara, yapmakta oldukları suslu-puslu gosterilmistir |
Yasar Nuri Ozturk Bir ölü iken kendisine hayat verdiğimiz, insanlar içinde yürümesi için kendisine bir ışık tuttuğumuz kişinin durumu, karanlıklar içinde kalmış, bir türlü ondan çıkamayan kişininki gibi olur mu? İşte böyle! Küfre sapanlara, yapmakta oldukları süslü-püslü gösterilmiştir |
Y. N. Ozturk Bir olu iken kendisine hayat verdigimiz, insanlar icinde yurumesi icin kendisine bir ısık tuttugumuz kisinin durumu, karanlıklar icinde kalmıs, bir turlu ondan cıkamayan kisininki gibi olur mu? Iste boyle! Kufre sapanlara, yapmakta oldukları suslu-puslu gosterilmistir |
Y. N. Ozturk Bir ölü iken kendisine hayat verdiğimiz, insanlar içinde yürümesi için kendisine bir ışık tuttuğumuz kişinin durumu, karanlıklar içinde kalmış, bir türlü ondan çıkamayan kişininki gibi olur mu? İşte böyle! Küfre sapanlara, yapmakta oldukları süslü-püslü gösterilmiştir |