×

Boylece her ulkenin gunahkarlarını onların ileri gelenleri kıldık. O yerlerde hilekarlıklar etsinler 6:123 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:123) ayat 123 in Turkish_Modern

6:123 Surah Al-An‘am ayat 123 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 123 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 123]

Boylece her ulkenin gunahkarlarını onların ileri gelenleri kıldık. O yerlerde hilekarlıklar etsinler diye. Halbuki onlar hilekarlıgı ancak kendilerine yaparlar da farkında olmazlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا, باللغة التركية الحديثة

﴿وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا﴾ [الأنعَام: 123]

Islam House
Böylece her ülkenin günahkârlarını onların ileri gelenleri kıldık. O yerlerde hilekârlıklar etsinler diye. Hâlbuki onlar hilekârlığı ancak kendilerine yaparlar da farkında olmazlar
Yasar Nuri Ozturk
Biz bu sekide her kentte/her medeniyette kodamanları, o kent ve medeniyetin sucluları yaptık ki, orada oyunlar tezgahlayıp tuzaklar kursunlar. Aslında onlar oz benliklerinden baskasına oyun oynamıyorlar ama farkında degillir
Yasar Nuri Ozturk
Biz bu şekide her kentte/her medeniyette kodamanları, o kent ve medeniyetin suçluları yaptık ki, orada oyunlar tezgâhlayıp tuzaklar kursunlar. Aslında onlar öz benliklerinden başkasına oyun oynamıyorlar ama farkında değillir
Yasar Nuri Ozturk
Biz bu sekide her kentte/her medeniyette kodamanları, o kent ve medeniyetin sucluları yaptık ki, orada oyunlar tezgahlayıp tuzaklar kursunlar. Aslında onlar oz benliklerinden baskasına oyun oynamıyorlar ama farkında degillir
Yasar Nuri Ozturk
Biz bu şekide her kentte/her medeniyette kodamanları, o kent ve medeniyetin suçluları yaptık ki, orada oyunlar tezgâhlayıp tuzaklar kursunlar. Aslında onlar öz benliklerinden başkasına oyun oynamıyorlar ama farkında değillir
Y. N. Ozturk
Biz bu sekide her kentte/her medeniyette kodamanları, o kent ve medeniyetin sucluları yaptık ki, orada oyunlar tezgahlayıp tuzaklar kursunlar. Aslında onlar oz benliklerinden baskasına oyun oynamıyorlar ama farkında degillir
Y. N. Ozturk
Biz bu şekide her kentte/her medeniyette kodamanları, o kent ve medeniyetin suçluları yaptık ki, orada oyunlar tezgâhlayıp tuzaklar kursunlar. Aslında onlar öz benliklerinden başkasına oyun oynamıyorlar ama farkında değillir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek