×

Onlara bir ayet geldigi zaman; “Allah’ın Rasullerine verilen, bize de verilmedikce iman 6:124 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:124) ayat 124 in Turkish_Modern

6:124 Surah Al-An‘am ayat 124 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 124 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 124]

Onlara bir ayet geldigi zaman; “Allah’ın Rasullerine verilen, bize de verilmedikce iman etmeyecegiz” derler. Oysa Allah, peygamberligi kime verecegini daha iyi bilir. Bu, suclu gunahkarlara Allah katında bir kucukluk, yaptıkıları hilekarlıklar yuzunden de siddetli bir azab isabet edecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل﴾ [الأنعَام: 124]

Islam House
Onlara bir ayet geldiği zaman; “Allah’ın Rasûllerine verilen, bize de verilmedikçe iman etmeyeceğiz” derler. Oysa Allah, peygamberliği kime vereceğini daha iyi bilir. Bu, suçlu günahkârlara Allah katında bir küçüklük, yaptıkıları hilekârlıklar yüzünden de şiddetli bir azab isabet edecektir
Yasar Nuri Ozturk
Onlara bir ayet geldiginde soyle demislerdi: "Allah resullerine verilenin tıpkısı bize de verilmedikce asla inanmayacagız." Allah resulluk gorevini nereye verecegini daha iyi bilir. Suc isleyenlere, oynadıkları oyunlar yuzunden Allah katında bir kucukluk ve siddetli bir azap ongorulmustur
Yasar Nuri Ozturk
Onlara bir ayet geldiğinde şöyle demişlerdi: "Allah resullerine verilenin tıpkısı bize de verilmedikçe asla inanmayacağız." Allah resullük görevini nereye vereceğini daha iyi bilir. Suç işleyenlere, oynadıkları oyunlar yüzünden Allah katında bir küçüklük ve şiddetli bir azap öngörülmüştür
Yasar Nuri Ozturk
Onlara bir ayet geldiginde soyle demislerdi: "Allah resullerine verilenin tıpkısı bize de verilmedikce asla inanmayacagız." Allah resulluk gorevini nereye verecegini daha iyi bilir. Suc isleyenlere, oynadıkları oyunlar yuzunden Allah katında bir kucukluk ve siddetli bir azap ongorulmustur
Yasar Nuri Ozturk
Onlara bir ayet geldiğinde şöyle demişlerdi: "Allah resullerine verilenin tıpkısı bize de verilmedikçe asla inanmayacağız." Allah resullük görevini nereye vereceğini daha iyi bilir. Suç işleyenlere, oynadıkları oyunlar yüzünden Allah katında bir küçüklük ve şiddetli bir azap öngörülmüştür
Y. N. Ozturk
Onlara bir ayet geldiginde soyle demislerdi: "Allah resullerine verilenin tıpkısı bize de verilmedikce asla inanmayacagız." Allah resulluk gorevini nereye verecegini daha iyi bilir. Suc isleyenlere, oynadıkları oyunlar yuzunden Allah katında bir kucukluk ve siddetli bir azap ongorulmustur
Y. N. Ozturk
Onlara bir ayet geldiğinde şöyle demişlerdi: "Allah resullerine verilenin tıpkısı bize de verilmedikçe asla inanmayacağız." Allah resullük görevini nereye vereceğini daha iyi bilir. Suç işleyenlere, oynadıkları oyunlar yüzünden Allah katında bir küçüklük ve şiddetli bir azap öngörülmüştür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek