×

Cardaklı ve cardaksız bagları insa eden Allah'tır. Tadları cesitli ekin ve hurmaları, 6:141 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:141) ayat 141 in Turkish_Modern

6:141 Surah Al-An‘am ayat 141 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]

Cardaklı ve cardaksız bagları insa eden Allah'tır. Tadları cesitli ekin ve hurmaları, zeytin ve narı birbirine hem benzeyen ve hem de benzemeyen sekilde yaratan O'dur. Meyve verdikleri zaman onların meyvelerinden yiyin ve hasat edildigi zaman da hakkını verin. Sakın israf etmeyin. Cunku O, israf edenleri sevmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون, باللغة التركية الحديثة

﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]

Islam House
Çardaklı ve çardaksız bağları inşa eden Allah'tır. Tadları çeşitli ekin ve hurmaları, zeytin ve narı birbirine hem benzeyen ve hem de benzemeyen şekilde yaratan O'dur. Meyve verdikleri zaman onların meyvelerinden yiyin ve hasat edildiği zaman da hakkını verin. Sakın israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Cardaklı ve cardaksız bahceleri, urunleri cesit cesit hurmaları, sebzeleri, zeytinleri, narları, birbirine benzer ve benzemez bicimde olusturan O'dur. Her birinin meyvesinden, olgunlastıgı zaman yiyin ve hasat gununde onun hakkını da verin. Israf etmeyin, Allah israf edenleri sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Çardaklı ve çardaksız bahçeleri, ürünleri çeşit çeşit hurmaları, sebzeleri, zeytinleri, narları, birbirine benzer ve benzemez biçimde oluşturan O'dur. Her birinin meyvesinden, olgunlaştığı zaman yiyin ve hasat gününde onun hakkını da verin. İsraf etmeyin, Allah israf edenleri sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Cardaklı ve cardaksız bahceleri, urunleri cesit cesit hurmaları, sebzeleri, zeytinleri, narları, birbirine benzer ve benzemez bicimde olusturan O´dur. Her birinin meyvesinden, olgunlastıgı zaman yiyin ve hasat gununde onun hakkını da verin. Israf etmeyin, Allah israf edenleri sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Çardaklı ve çardaksız bahçeleri, ürünleri çeşit çeşit hurmaları, sebzeleri, zeytinleri, narları, birbirine benzer ve benzemez biçimde oluşturan O´dur. Her birinin meyvesinden, olgunlaştığı zaman yiyin ve hasat gününde onun hakkını da verin. İsraf etmeyin, Allah israf edenleri sevmez
Y. N. Ozturk
Cardaklı ve cardaksız bahceleri, urunleri cesit cesit hurmaları, sebzeleri, zeytinleri, narları, birbirine benzer ve benzemez bicimde olusturan O´dur. Her birinin meyvesinden, olgunlastıgı zaman yiyin ve hasat gununde onun hakkını da verin. Israf etmeyin, Allah israf edenleri sevmez
Y. N. Ozturk
Çardaklı ve çardaksız bahçeleri, ürünleri çeşit çeşit hurmaları, sebzeleri, zeytinleri, narları, birbirine benzer ve benzemez biçimde oluşturan O´dur. Her birinin meyvesinden, olgunlaştığı zaman yiyin ve hasat gününde onun hakkını da verin. İsraf etmeyin, Allah israf edenleri sevmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek