Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 164 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 164]
﴿قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل﴾ [الأنعَام: 164]
Islam House De ki: “O, her şeyin Rabbi iken, ben O’ndan başka bir rab mi arayacağım? Herkesin kazandığı günah yalnızca kendisi aleyhinedir. Günahkâr hiçbir nefis başkasının günahını yüklenmez. Sonunda dönüşünüz yalnızca Rabbinize olacak ve hakkında ayrılığa düştüğünüz şeyleri O, size haber verecektir.” |
Yasar Nuri Ozturk Sunu da soyle: "Allah herseyin Rabbi iken O'ndan baska rab mı arayayım? Her benligin kazandıgı kendi ustunde kalır. Hicbir gunahkara bir baska gunahkarın yukunu tasımaz. Nihayet donusunuz Rabbinizedir. Tartısmaya girdiginiz seyleri O size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk Şunu da söyle: "Allah herşeyin Rabbi iken O'ndan başka rab mı arayayım? Her benliğin kazandığı kendi üstünde kalır. Hiçbir günahkâra bir başka günahkârın yükünü taşımaz. Nihayet dönüşünüz Rabbinizedir. Tartışmaya girdiğiniz şeyleri O size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk Sunu da soyle: "Allah herseyin Rabbi iken O´ndan baska rab mı arayayım? Her benligin kazandıgı kendi ustunde kalır. Hicbir gunahkar, bir baska gunahkarın yukunu tasımaz. Nihayet donusunuz Rabbinizedir. Tartısmaya girdiginiz seyleri O size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk Şunu da söyle: "Allah herşeyin Rabbi iken O´ndan başka rab mı arayayım? Her benliğin kazandığı kendi üstünde kalır. Hiçbir günahkâr, bir başka günahkârın yükünü taşımaz. Nihayet dönüşünüz Rabbinizedir. Tartışmaya girdiğiniz şeyleri O size haber verecektir |
Y. N. Ozturk Sunu da soyle: "Allah herseyin Rabbi iken O´ndan baska rab mı arayayım? Her benligin kazandıgı kendi ustunde kalır. Hicbir gunahkara bir baska gunahkarın yukunu tasımaz. Nihayet donusunuz Rabbinizedir. Tartısmaya girdiginiz seyleri O size haber verecektir |
Y. N. Ozturk Şunu da söyle: "Allah herşeyin Rabbi iken O´ndan başka rab mı arayayım? Her benliğin kazandığı kendi üstünde kalır. Hiçbir günahkâra bir başka günahkârın yükünü taşımaz. Nihayet dönüşünüz Rabbinizedir. Tartışmaya girdiğiniz şeyleri O size haber verecektir |