×

De ki: “O, her seyin Rabbi iken, ben O’ndan baska bir rab 6:164 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:164) ayat 164 in Turkish_Modern

6:164 Surah Al-An‘am ayat 164 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 164 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 164]

De ki: “O, her seyin Rabbi iken, ben O’ndan baska bir rab mi arayacagım? Herkesin kazandıgı gunah yalnızca kendisi aleyhinedir. Gunahkar hicbir nefis baskasının gunahını yuklenmez. Sonunda donusunuz yalnızca Rabbinize olacak ve hakkında ayrılıga dustugunuz seyleri O, size haber verecektir.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل, باللغة التركية الحديثة

﴿قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل﴾ [الأنعَام: 164]

Islam House
De ki: “O, her şeyin Rabbi iken, ben O’ndan başka bir rab mi arayacağım? Herkesin kazandığı günah yalnızca kendisi aleyhinedir. Günahkâr hiçbir nefis başkasının günahını yüklenmez. Sonunda dönüşünüz yalnızca Rabbinize olacak ve hakkında ayrılığa düştüğünüz şeyleri O, size haber verecektir.”
Yasar Nuri Ozturk
Sunu da soyle: "Allah herseyin Rabbi iken O'ndan baska rab mı arayayım? Her benligin kazandıgı kendi ustunde kalır. Hicbir gunahkara bir baska gunahkarın yukunu tasımaz. Nihayet donusunuz Rabbinizedir. Tartısmaya girdiginiz seyleri O size haber verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Şunu da söyle: "Allah herşeyin Rabbi iken O'ndan başka rab mı arayayım? Her benliğin kazandığı kendi üstünde kalır. Hiçbir günahkâra bir başka günahkârın yükünü taşımaz. Nihayet dönüşünüz Rabbinizedir. Tartışmaya girdiğiniz şeyleri O size haber verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Sunu da soyle: "Allah herseyin Rabbi iken O´ndan baska rab mı arayayım? Her benligin kazandıgı kendi ustunde kalır. Hicbir gunahkar, bir baska gunahkarın yukunu tasımaz. Nihayet donusunuz Rabbinizedir. Tartısmaya girdiginiz seyleri O size haber verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Şunu da söyle: "Allah herşeyin Rabbi iken O´ndan başka rab mı arayayım? Her benliğin kazandığı kendi üstünde kalır. Hiçbir günahkâr, bir başka günahkârın yükünü taşımaz. Nihayet dönüşünüz Rabbinizedir. Tartışmaya girdiğiniz şeyleri O size haber verecektir
Y. N. Ozturk
Sunu da soyle: "Allah herseyin Rabbi iken O´ndan baska rab mı arayayım? Her benligin kazandıgı kendi ustunde kalır. Hicbir gunahkara bir baska gunahkarın yukunu tasımaz. Nihayet donusunuz Rabbinizedir. Tartısmaya girdiginiz seyleri O size haber verecektir
Y. N. Ozturk
Şunu da söyle: "Allah herşeyin Rabbi iken O´ndan başka rab mı arayayım? Her benliğin kazandığı kendi üstünde kalır. Hiçbir günahkâra bir başka günahkârın yükünü taşımaz. Nihayet dönüşünüz Rabbinizedir. Tartışmaya girdiğiniz şeyleri O size haber verecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek