Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 7 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 7]
﴿ولو نـزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن﴾ [الأنعَام: 7]
Islam House Eğer Biz sana kağıt üzerinde yazılı bir kitap indirseydik, onlar da o kitaba elleriyle dokunsalardı yine de kâfir olanlar: “Bu yalnızca bir sihirdir.” derlerdi |
Yasar Nuri Ozturk Eger biz sana parsomen uzerine yazılı bir kitap gondermis olsaydık, onlar da ona elleriyle dokunmus olsalardı, o kufre batmıslar, hic kuskusuz soyle deyivereceklerdi: "Bu, apacık bir buyuden baska sey degildir |
Yasar Nuri Ozturk Eğer biz sana parşömen üzerine yazılı bir kitap göndermiş olsaydık, onlar da ona elleriyle dokunmuş olsalardı, o küfre batmışlar, hiç kuşkusuz şöyle deyivereceklerdi: "Bu, apaçık bir büyüden başka şey değildir |
Yasar Nuri Ozturk Eger biz sana parsomen uzerine yazılı bir kitap gondermis olsaydık, onlar da ona elleriyle dokunmus olsalardı, o kufre batmıslar, hic kuskusuz soyle deyivereceklerdi: "Bu, apacık bir buyuden baska sey degildir |
Yasar Nuri Ozturk Eğer biz sana parşömen üzerine yazılı bir kitap göndermiş olsaydık, onlar da ona elleriyle dokunmuş olsalardı, o küfre batmışlar, hiç kuşkusuz şöyle deyivereceklerdi: "Bu, apaçık bir büyüden başka şey değildir |
Y. N. Ozturk Eger biz sana parsomen uzerine yazılı bir kitap gondermis olsaydık, onlar da ona elleriyle dokunmus olsalardı, o kufre batmıslar, hic kuskusuz soyle deyivereceklerdi: "Bu, apacık bir buyuden baska sey degildir |
Y. N. Ozturk Eğer biz sana parşömen üzerine yazılı bir kitap göndermiş olsaydık, onlar da ona elleriyle dokunmuş olsalardı, o küfre batmışlar, hiç kuşkusuz şöyle deyivereceklerdi: "Bu, apaçık bir büyüden başka şey değildir |