Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 96 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[الأنعَام: 96]
﴿فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم﴾ [الأنعَام: 96]
Islam House O, karanlığı yarıp sabahı çıkarandır. Geceyi dinlenme zamanı, Güneş'i ve Ay'ı da ince birer hesap ölçüsü kıldı. Bütün bunlar mutlak güç sahibinin, hakkıyla bilenin takdiridir |
Yasar Nuri Ozturk Safagı yarıp sabahı ortaya cıkaran/Falık O'dur! Geceyi dinlenme zamanı yaptı; Gunes'i ve Ay'ı hesap aracı. Iste budur olculendirmesi o Aziz'in, o Alim'in |
Yasar Nuri Ozturk Şafağı yarıp sabahı ortaya çıkaran/Fâlık O'dur! Geceyi dinlenme zamanı yaptı; Güneş'i ve Ay'ı hesap aracı. İşte budur ölçülendirmesi o Azîz'in, o Alîm'in |
Yasar Nuri Ozturk Safagı yarıp sabahı ortaya cıkaran/Falık O´dur! Geceyi dinlenme zamanı yaptı; Gunes´i ve Ay´ı hesap aracı. Iste budur olculendirmesi o Aziz´in, o Alim´in |
Yasar Nuri Ozturk Şafağı yarıp sabahı ortaya çıkaran/Fâlık O´dur! Geceyi dinlenme zamanı yaptı; Güneş´i ve Ay´ı hesap aracı. İşte budur ölçülendirmesi o Azîz´in, o Alîm´in |
Y. N. Ozturk Safagı yarıp sabahı ortaya cıkaran/Falık O´dur! Geceyi dinlenme zamanı yaptı; Gunes´i ve Ay´ı hesap aracı. Iste budur olculendirmesi o Aziz´in, o Alim´in |
Y. N. Ozturk Şafağı yarıp sabahı ortaya çıkaran/Fâlık O´dur! Geceyi dinlenme zamanı yaptı; Güneş´i ve Ay´ı hesap aracı. İşte budur ölçülendirmesi o Azîz´in, o Alîm´in |